Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And it came to pass, when our Lord would take up Elias by a hurl wind into heaven, Elias and Eliseus went from Galgal.
1 And it came to pass, when the Lord would take up Elias, into heaven, by a whirlwind, that Elias and Eliseus were going from Galgal.
2 And Elias said to Eliseus: Sit here, because our Lord hath sent me as far as Bethel. To whom Eliseus said: Our Lord liveth, and thy soul liveth, I will not leave thee. And when he was come down to Bethel,
2 And Elias said to Eliseus: Stay thou here, because the Lord hath sent me as far as Bethel. And Eliseus said to him: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And when they were come down to Bethel,
3 the children of the prophets, that were in Bethel, went forth to Eliseus, and said to him: Doest thou know, that this day our Lord will take thy master from thee? Who answered: I also know it: hold your peace.
3 The sons of the prophets, that were at Bethel, came forth to Eliseus, and said to him: Dost thou know that, this day, the Lord will take away thy master from thee? And he answered: I also know it: hold your peace.
4 And Elias said to Eliseus: Sit here, because our Lord hath sent me into Jericho. And he said: Our Lord liveth, and thy soul liveth, I will not leave thee. And when they were come to Jericho,
4 And Elias said to Eliseus: Stay here, because the Lord hath sent me to Jericho. And he said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And when they were come to Jericho,
5 the children of the Prophets, that were in Jericho, came to Eliseus, and said to him: Doest thou know that this day our Lord will take away thy master from thee? And he said: I also know it, hold your peace.
5 The sons of the prophets, that were at Jericho, came to Eliseus, and said to him: Dost thou know that, this day, the Lord will take away thy master from thee? And he said: I also know it: hold your peace.
6 And Elias said to him: Sit here, because our Lord hath sent me as far as Jordan. Who said: Our Lord liveth, and thy soul liveth, I will not leave thee: They went therefore both together,
6 And Elias said to him: Stay here, because the Lord hath sent me as far as the Jordan. And he said: as the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on together.
7 and fifty men of the children of the Prophets followed them, who also stood over against them, far off: but they two stood upon Jordan.
7 And fifty men, of the sons of the prophets, followed them, and stood in sight, at a distance: but they two stood by the Jordan.
8 And Elias took his mantle, and folded it together, and smote the waters, which were divided into two parts, and they both passed over by the dry land.
8 And Elias took his mantle, and folded it together, and struck the waters, and they were divided hither and thither, and they both passed over on dry ground.
9 And when they were over, Elias said to Eliseus: Ask what thou wilt have me do for thee, before I be taken from thee. And Eliseus said: I beseech thee that in me may be thy double spirit.
9 And when they were gone over, Elias said to Eliseus: Ask what thou wilt have me to do for thee, before I be taken away from thee. And Eliseus said: I beseech thee, that in me may be thy double spirit.
10 Who answered: Thou hast asked a hard thing: Nevertheless if thou see me when I shall be taken from thee, thou shalt have that thou hast asked: but if thou see me not, thou shalt not have it.
10 And he answered: Thou hast asked a hard thing; nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, thou shalt have what thou hast asked: but if thou see me not, thou shalt not have it.
11 And when they went forward, and going talked together, behold a fiery chariot, and fiery horses parted them two asunder: and Elias ascended by a hurl wind into heaven.
11 And as they went on, walking and talking together, behold, a fiery chariot and fiery horses parted them both asunder: ¹and Elias went up by a whirlwind into heaven.
12 And Eliseus saw him, and cried: My father, my father, the chariot of Israel and the guider thereof. And he saw him no more: and he took his garments, and rent them in two pieces.
12 And Eliseus saw him, and cried: My father, my father, the chariot of Israel, and the driver thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own garments, and rent them in two pieces.
13 And he took up the mantle of Elias, that was fallen to him: and returning he stood upon the bank of Jordan,
13 And he took up the mantle of Elias, that fell from him: and going back, he stood on the bank of the Jordan;
14 and with the mantle of Elias, that fell down to him, he smote the waters, and they were not divided. And he said: Where is the God of Elias, now also? And he smote the waters, and they were divided this way and that way, and Eliseus passed over.
14 And he struck the waters with the mantle of Elias, that had fallen from him, and they were not divided. And he said: Where is now the God of Elias? And he struck the waters, and they were divided hither and thither, and Eliseus passed over.
15 And the children of the prophets, that were in Jericho, over against him seeing him, said: The spirit of Elias hath rested upon Eliseus. And coming to meet him, adored him flat to the ground,
15 And the sons of the prophets, at Jericho, who were over against him, seeing it, said: The spirit of Elias hath rested upon Eliseus. And coming to meet him, they worshipped him, falling to the ground.
16 and they said to him: Behold, there are with thy servants fifty strong men, that can go, and seek thy master, lest perhaps the spirit of our Lord hath taken him, and cast him upon one of the mountains, or into one of the valleys. Who said: Send not.
16 And they said to him: Behold, there are with thy servants, fifty strong men, that can go, and seek thy master, lest, perhaps, the spirit of the Lord, hath taken him up and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said: Do not send.
17 And they forced him, till he agreed, and said: Send. And they sent fifty men. Who when they had sought three days, found not.
17 But they pressed him, till he consented, and said: Send. And they sent fifty men: and they sought three days, but found him not.
18 And they returned to him: but he dwelt in Jericho, & he said to them: Did I not say to you: Send not?
18 And they came back to him: for he abode at Jericho, and he said to them: Did I not say to you? Do not send.
19 The men also of the city said to Eliseus: Behold the habitation of this city is very good, as thyself my lord perceivest: but the waters are very ill, and the ground barren.
19 And the men of the city, said to Eliseus. Behold the situation of this city is very good, as thou, my lord, seest: but the waters are very bad, and the ground barren.
20 But he said: Fetch me a new vessel, and put salt into it. Which when they had brought,
20 And he said: Bring me a new vessel, and put salt into it. And when they had brought it,
21 going out to the fountain of the waters, he cast salt into it, and said: Thus saith our Lord: I have amended these waters, and death shall no more be in them, nor barrenness.
21 He went out to the spring of the waters, and cast the salt into it, and said: Thus saith the Lord: I have healed these waters, and there shall be no more in them death or barrenness.
22 The waters therefore were amended until this day, according to the word of Eliseus, which he spake.
22 And the waters were healed unto this day, according to the word of Eliseus, which he spoke.
23 And from thence he went up into Bethel: & when he went up by the way, little lads came forth out of the city, and mocked him, saying: Come up baldhead, come up baldhead.
23 And he went up from thence to Bethel: and as he was going up by the way, little boys came out of the city and mocked him, saying: Go up, thou bald head, go up, thou bald head.
24 Who when he had looked back, he saw them, and cursed them in the name of our Lord: and two bears came forth out of the forest, and tore of them two & forty boys.
24 And looking back, he saw them, and cursed them in the name of the Lord: and there came forth two bears out of the forest, and tore of them, two and forty boys.
25 And from thence he went into the mount of Carmel, and from thence he turned into Samaria.
25 And from thence he went to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.