Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Son defraud not the alms of the poor, and turn not away thine eyes from the poor.
1 Son, ¹defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.
2 Despise not the hungry soul: and exasperate not the poor in his poverty.
2 Despise not the hungry soul: and provoke not the poor in his want.
3 Afflict not the heart of the needy, & defer not the gift to him that is in distress.
3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.
4 Reject not the petition of him that is afflicted: and turn not away thy face from the needy.
4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.
5 From the poor turn not away thine eyes for anger: and leave not to them that ask of thee, to curse thee behind thy back.
5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.
6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul shall be heard: and he that made him, will hear him.
6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.
7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and to the ancient humble thy soul, and to a great man bow thy head.
7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.
8 Bow down thine ear to the poor without sadness, and render thy debt, and answer him peaceable words in mildness.
8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.
9 Deliver him that suffereth injury out of the hand of the proud: and be not faint-hearted in thy soul.
9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.
10 In judging be merciful to pupils as a father, & as an husband to their mother:
10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.
11 and thou shalt be as the obedient son of the Highest, and he will have mercy on thee more than a mother.
11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.
12 Wisdom inspireth life to her children, and receiveth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.
12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.
13 And he that loveth her, loveth life: and they that shall watch to her, shall embrace her sweetness.
13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.
14 They that shall hold her, shall inherit life: and whither-soever he shall enter, God will bless him.
14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.
15 They that serve her, shall be servants to the holy: and them that love her God loveth.
15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.
16 He that heareth her, shall judge nations: and he that beholdeth her, shall remain confident.
16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.
17 If he believe her, he shall inherit her, and her creatures shall be in confirmation:
17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.
18 because in tentation she walketh with him, and first of all she chooseth him.
18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.
19 Fear, and dread, and probation she will bring upon him: and she will torment him in the tribulation of her doctrine, till she try him in her cogitations and credit his soul.
19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.
20 And she will establish him, and make a direct way unto him, and rejoice him,
20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,
21 and will disclose her secrets to him, and will heap upon him as treasures knowledge & understanding of justice.
21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.
22 But if he go amiss, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.
22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.
23 Son observe time, and avoid from evil.
23 Son, observe the time, and fly from evil.
24 For thy soul be not ashamed to say the truth.
24 For thy soul be not ashamed to say the truth.
25 For there is shame that bringeth sin, & there is shame that bringeth glory and grace.
25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.
26 Accept no face against thine own face, nor against thy soul a lie.
26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.
27 Reverence not thy neighbour in his offence:
27 Reverence not thy neighbor in his fall:
28 nor keep in a word in time of salvation. Hide not thy wisdom in the beauty thereof.
28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.
29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and doctrine by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.
29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.
30 Do not gainsay the word of truth by any means: and be ashamed of the lie of thine unskillfulness.
30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.
31 Be not ashamed to confess thy sins, and submit not thyself to every man for sin.
31 Be not ashamed to confess thy sins, ²but submit not thyself to every man for sin.
32 Resist not against the face of the mighty, neither labour against the stream of the river.
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33 For justice contend for thy soul, and unto death strive for justice, and God will overthrow thine enemies for thee.
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34 Be not hasty in thy tongue: and unprofitable and remiss in thy works.
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35 Be not as a lion in thy house, overthrowing them of thy household, and oppressing them that are subject to thee.
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36 Let not thine hand be stretched out to receive, and closed to give.
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.