Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 The burden of the vale of vision. What aileth thee, that thou art also wholly gone up into the house tops?
1 The burden of the valley of vision. What aileth thee also, that thou too art wholly gone up to the housetops?
2 full of clamour, a populous city, rejoicing: thy slain are not slain by the sword, nor dead in battle.
2 Full of clamor, a populous city, a joyous city: thy slain are not slain by the sword, nor dead in battle.
3 All thy Princes are fled together, and are bound hard: all that were found, are bound together, they are fled far off.
3 All the princes are fled together, and are bound hard: all that were found, are bound together, they are fled far off.
4 Therefore have I said: Depart from me, I will weep bitterly: labour not to comfort me, for the destruction of the daughter of my people.
4 Therefore have I said: Depart from me, I will weep bitterly: labor not to comfort me, for the devastation of the daughter of my people.
5 For it is a day of slaughter, and conculcation, and weepings to our Lord the God of hosts, in the vale of visitation, searching the wall, and magnifical upon the mountain.
5 For it is a day of slaughter and of treading down, and of weeping to the Lord the God of hosts in the valley of vision, searching the wall, and magnificent upon the mountain.
6 And Ælam took quiver, chariot of the horseman, and the shield hath made the wall naked.
6 And Elam took the quiver, the chariot of the horseman, and the shield was taken down from the wall.
7 And thy principal valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall place themselves in the gate.
7 And thy choice valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall place themselves in the gate.
8 And the covering of Juda shall be discovered, and thou shalt see in that day the armoury of the house of the forest.
8 And the covering of Juda shall be discovered, and thou shalt see in that day the armory of the house of the forest.
9 And you shall see the breaches of the city of David, because they are multiplied: and you have gathered together the waters of the lower pool,
9 And you shall see the breaches of the city of David, that they are many: and you have gathered together the waters of the lower pool,
10 and have numbered the houses of Jerusalem, and destroyed houses to fortify the wall.
10 And have numbered the houses of Jerusalem, and broken down houses to fortify the wall.
11 And you have made a lake between the two walls to the water of the old pool: & you looked not up to him that made it, and the worker thereof long before you saw not.
11 ¹And you made a ditch between the two walls for the water of the old pool: and you have not looked up to the maker thereof, nor regarded him even at a distance, that wrought it long ago.
12 And our Lord the God of hosts shall call in that day to weeping, and to mourning, to baldness, and to girdle of sackcloth:
12 And the Lord, the God of hosts, in that day shall call to weeping, and to mourning, to baldness, and to girding with sackcloth:
13 and behold joy and gladness, to kill calves, and to slay rams, to eat flesh, and to drink wine: Let us eat and drink: for tomorrow we shall die.
13 And behold joy and gladness, killing calves, and slaying rams, eating flesh, and drinking wine: ²Let us eat and drink; for tomorrow we shall die.
14 And the voice of the Lord of hosts was revealed in mine ears: If this iniquity shall be forgiven you until you die, saith our Lord the God of hosts.
14 And the voice of the Lord of hosts was revealed in my ears: Surely this iniquity shall not be forgiven you till you die, saith the Lord God of hosts.
15 Thus saith our Lord the God of hosts: Go, get thee in to him, that dwelleth in the tabernacle, to Sobna the provost of the temple, and thou shalt say to him:
15 Thus saith the Lord God of hosts: Go, get thee in to him that dwelleth in the tabernacle, to Sobna who is over the temple: and thou shalt say to him:
16 What doest thou here, or as if thou were somebody here? Because thou hast cut thee out a sepulchre here, thou hast cut out a memorial diligently in an high place, a tabernacle for thee in a rock.
16 What dost thou here, or as if thou wert somebody here? For thou hast hewed thee out a sepulcher here, thou hast hewed out a monument carefully in a high place, a dwelling for thyself in a rock.
17 Behold our Lord will cause thee to be carried away, as a cock is carried, and he will lift thee up as a garment.
17 Behold the Lord will cause thee to be carried away, as a cock is carried away, and he will lift thee up as a garment.
18 Crowning he will crown thee with tribulation, he will cast thee as a ball into a broad and large country: there shalt thou die, and there shall the chariot of thy glory be, the ignominy of the house of thy Lord.
18 He will crown thee with a crown of tribulation, he will toss thee like a ball into a large and spacious country: there shalt thou die, and there shall the chariot of thy glory be, the shame of the house of thy Lord.
19 And I will expel thee from thy standing, and depose thee from thy ministry.
19 And I will drive thee out from thy station, and depose thee from thy ministry.
20 And it shall be in that day: I will call my servant Eliacim the son of Helcias,
20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliacim the son of Helcias,
21 and will clothe him with thy coat, and will strengthen him with thy girdle, and will give thy power into his hand: and he shall be as a father to the inhabitants of Jerusalem, & to the house of Juda.
21 And I will clothe him with thy robe, and will strengthen him with thy girdle, and will give thy power into his hand: and he shall be as a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Juda.
22 And I will give the key of the house of David upon his shoulder: and he shall open, and there shall be none to shut: and he shall shut, and there shall be none to open.
22 ³And I will lay the key of the house of David upon his shoulder: and he shall open, and none shall shut: and he shall shut, and none shall open.
23 And I will fasten him as a pin in a sure place, and he shall be for a throne of glory to the house of his father.
23 And I will fasten him as a peg in a sure place, and he shall be for a throne of glory to the house of his father.
24 And they shall hang upon him all the glory of his father's house, diverse kinds of vessels, every little vessel, from vessels of cups even to every instrument of music.
24 And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, divers kinds of vessels, every little vessel, from the vessels of cups even to every instrument of music.
25 In that day saith the Lord of hosts, shall the pin be taken away, that was fastened in the sure place: and that which hung thereon, shall be broken, and fall, and perish, because our Lord hath spoken.
25 In that day, saith the Lord of hosts, shall the peg be removed, that was fastened in the sure place: and it shall be broken and shall fall: and that which hung thereon, shall perish, because the Lord hath spoken it.