Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Behold my servant, I will receive him: mine elect, my soul hath pleased it-self in him: I have given my spirit upon him, he shall bring forth judgement to the Gentiles.
1 Behold ¹my servant, I will uphold him: my elect, my soul delighteth in him: I have given my spirit upon him, he shall bring forth judgment to the Gentiles.
2 He shall not cry, nor accept person, neither shall his voice be heard abroad.
2 He shall not cry, nor have respect to person, neither shall his voice be heard abroad.
3 The bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench: he shall bring forth judgement in truth.
3 The bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench, he shall bring forth judgment unto truth.
4 He shall not be sad, nor turbulent, till he set judgement in the earth: and the islands shall expect his law.
4 He shall not be sad, nor troublesome, till he set judgment in the earth, and the islands shall wait for his law.
5 Thus saith the Lord God that created the heavens, and stretched them out: that established the earth, and the things that spring thereof: that giveth breath to the people, that is upon it, and spirit to them that tread thereupon.
5 Thus saith the Lord God that created the heavens, and stretched them out: that established the earth, and the things that spring out of it: that giveth breath to the people upon it, and spirit to them that tread thereon.
6 I the Lord have called thee in justice, and taken thy hand, & preserved thee. And I have given thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles.
6 I the Lord have called thee in justice, and taken thee by the hand, and preserved thee. ²And I have given thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles:
7 That thou mightest open the eyes of the blind, and bring forth the prisoner out of prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
7 That thou mightest open the eyes of the blind, and bring forth the prisoner out of prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
8 I the Lord, this is my name: I will not give my glory to another, and my praise to graven things.
8 ³I the Lord, this is my name: I will not give my glory to another, nor my praise to graven things.
9 The things that were first, lo they are come: new things also I do shew: before they come forth, I will make you hear them.
9 The things that were first, behold they are come: and new things do I declare: before they spring forth, I will make you hear them.
10 Sing ye to the Lord a new song, his praise is from the ends of the earth: ye that go down to the sea, and you the fullness thereof: ye islands, and inhabitants of the same.
10 Sing ye to the Lord a new song, his praise is from the ends of the earth: you that go down to the sea, and all that are therein: ye islands, and ye inhabitants of them.
11 Let the desert be exalted and the cities thereof: Cedar shall dwell in houses: ye inhabitants of the Rock, give praise, they shall cry from the top of the mountains.
11 Let the desert and the cities thereof be exalted: Cedar shall dwell in houses: ye inhabitants of Petra, give praise, they shall cry from the top of the mountains.
12 They shall give glory to the Lord, and shall declare his praise in the islands.
12 They shall give glory to the Lord, and shall declare his praise in the islands.
13 The Lord shall go forth as a strong man, as a man of war shall he raise up zeal: he shall shout and cry: over his enemies he shall be strengthened.
13 The Lord shall go forth as a mighty man, as a man of war shall he stir up zeal: he shall shout and cry: he shall prevail against his enemies.
14 I have always held my peace, I have kept silence, I have been patient, I will speak as a travailing woman: I will dissipate, and swallow up together.
14 I have always held my peace, I have kept silence, I have been patient, I will speak now as a woman in labor: I will destroy, and swallow up at once.
15 I will make mountains and little hills desolate, and will make all their grass to wither: and I will turn rivers into islands, and will dry up the standing pools.
15 I will lay waste the mountains and hills, and will make all their grass to wither: and I will turn rivers into islands, and will dry up the standing pools.
16 And I will lead the blind into the way, which they know not: and in the paths, which they have been ignorant of I will make them walk: I will make darkness before them to be light, and crooked things straight: these words have I done to them, and have not forsaken them.
16 And I will lead the blind into the way which they know not: and in the paths which they were ignorant of I will make them walk: I will make darkness light before them, and crooked things straight: these things have I done to them, and have not forsaken them.
17 They are turned backward: let them be confounded with confusion, that trust in graven thing, that say to the framed thing, ye are our gods.
17 They are turned back: let them be greatly confounded, that trust in a graven thing, that say to a molten thing: You are our god.
18 Hear ye deaf, and ye blind behold to see.
18 Hear, ye deaf, and, ye blind, behold that you may see.
19 Who is blind, but my servant? And deaf, but he to whom I have sent my messengers? Who is blind, but he that is sold? And who is blind, but the servant of the Lord?
19 Who is blind, but my servant? Or deaf, but he to whom I have sent my messengers? Who is blind, but he that is sold? Or who is blind, but the servant of the Lord?
20 Thou that seest many things, wilt thou not keep them? Thou that hast ears open, wilt thou not hear?
20 Thou that seest many things, wilt thou not observe them? Thou that hast ears open, wilt thou not hear?
21 And the Lord hath been willing to sanctify him, and to magnify the law, and extol it.
21 And the Lord was willing to sanctify him, and to magnify the law, and exalt it.
22 But the same people is spoiled, & wasted: all are the snare of youngmen, and they are hid in the houses of prisons: they are made a prey, neither is there to deliver them: a spoil, neither is there that saith: Restore.
22 But this is a people that is robbed and wasted: they are all the snare of young men, and they are hid in the houses of prisons: they are made a prey, and there is none to deliver them: a spoil, and there is none that saith: Restore.
23 Who is there among you that will hear this, attend and harken for things to come?
23 Who is there among you that will give ear to this, that will attend and hearken for times to come?
24 Who hath given Jacob into spoil, and Israel to the wasters? Hath not our Lord himself, to whom we have sinned? And they would not walk in his ways, and they have not heard his law.
24 Who hath given Jacob for a spoil, and Israel to robbers? Hath not the Lord himself, against whom we have sinned? And they would not walk in his ways, and they have not hearkened to his law.
25 And he hath poured out upon them, the indignation of his fury, & a strong battle, and hath burnt him round about, and he knew not: and set him on fire, and he understood not.
25 And he hath poured out upon him the indignation of his fury, and a strong battle, and hath burnt him round about, and he knew not: and set him on fire, and he under- stood not.