Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Come down, sit in the dust o Virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne for the daughter of the Chaldees, because thou shalt no more be called nice and tender.
1 Come down, sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne for the daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called delicate and tender.
2 Take a mill, and grind meal: make bare thy turpitude, discover the shoulder, uncover the thighs, pass the rivers.
2 Take a millstone and grind meal: uncover thy shame, strip thy shoulder, make bare thy legs, pass over the rivers.
3 Thine ignominy shall be discovered, and thy reproach shall be seen: I will take vengeance, and no man shall resist me.
3 ¹Thy nakedness shall be discovered, and thy shame shall be seen: I will take vengeance, and no man shall resist me.
4 Our redeemer, the Lord of hosts is his name, the holy one of Israel.
4 Our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.
5 Sit holding thy peace, and enter into darkness, o daughter of the Chaldees: because thou shalt no more be called the lady of kingdoms.
5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called the lady of kingdoms.
6 I was angry against my people, I have contaminated mine inheritance, and have given them into thy hand: thou hast not shewed mercies to them: upon the ancient thou hast made thy yoke exceeding heavy.
6 I was angry with my people, I have polluted my inheritance, and have given them into thy hand: thou hast shown no mercy to them: upon the ancient thou hast laid thy yoke exceeding heavy.
7 And thou hast said: I will be a lady for ever: thou hast not put these things upon thy heart, neither hast thou remembered thy later end.
7 And thou hast said: I shall be a lady forever: thou hast not laid these things to thy heart, neither hast thou remembered thy latter end.
8 And now hear these things thou that art delicate, and dwellest confidently, that sayest in thy heart: I am, and there is none else beside me: I shall not sit a widow, and I shall not know barrenness.
8 And now hear these things, thou that art delicate, and dwellest confidently, that sayest in thy heart: ²I am, and there is none else besides me: I shall not sit as a widow, and I shall not know barrenness.
9 These two things shall come to thee suddenly in one day, barrenness and widowhood. All things are come upon thee, because of the multitude of thy sorceries, and for the vehement hardness of thine enchanters.
9 ³These two things shall come upon thee suddenly in one day, barrenness and widowhood. All things are come upon thee, because of the multitude of thy sorceries, and for the great hardness of thy enchanters.
10 And thou hast confidence in thy malice, and hast said: There is none that seeth me. Thy wisdom, and thy knowledge, this hath deceived thee. And thou hast said in thy heart: I am, and beside me there is none other.
10 And thou hast trusted in thy wickedness, and hast said: There is none that seeth me. Thy wisdom, and, thy knowledge, this hath deceived thee. And thou hast said in thy heart: I am, and besides me there is no other.
11 Evil shall come upon thee, and thou shalt not know the rising thereof: and calamity shall fall violently upon thee, which thou canst not expiate: misery shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.
11 Evil shall come upon thee, and thou shalt not know the rising thereof: and calamity shall fall violently upon thee, which thou canst not keep off: misery shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.
12 Stand with thine enchanters, and with the multitude of thy sorceries, in which thou hast travailed from thy youth, if perhaps it may profit thee any thing, or if thou mayst become stronger.
12 Stand now with thy enchanters, and with the multitude of thy sorceries, in which thou hast labored from thy youth, if so be it may profit thee anything, or if thou mayst become stronger.
13 Thou hast failed in the multitude of thy counsels: let the astrologers of the heaven stand and save thee, which did contemplate the stars, and count the months, that by them they might tell things that shall come to thee.
13 Thou hast failed in the multitude of thy counsels: let now the astrologers stand and save thee, they that gazed at the stars, and counted the months, that from them they might tell the things that shall come to thee.
14 Behold they are become as stubble, fire hath burnt them, they shall not deliver their soul from the hand of the flame: there are no coals, wherewith they may be warmed, nor fire, that they may sit thereat.
14 Behold they are as stubble, fire hath burnt them, they shall not deliver themselves from the power of the flames: there are no coals wherewith they may be warmed, nor fire, that they may sit thereat.
15 So are the things become unto thee, in whatsoever thou hast travailed: thy merchants from thy youth, every one hath erred in his own way, there is none that can save thee.
15 Such are all the things become to thee, in which thou hast labored: thy merchants from thy youth, everyone hath erred in his own way, there is none that can save thee.