Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 The word, that was made to Jeremy from our Lord, saying:
1 The word that came to Jeremias from the Lord, saying:
2 Stand in the gate of the house of the Lord, and preach there this word, and say: Hear ye the word of our Lord all Juda, which go in by these gates, to adore our Lord.
2 Stand in the gate of the house of the Lord, and proclaim there this word, and say: Hear ye the word of the Lord, all ye men of Juda, that enter in at these gates, to adore the Lord.
3 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Make your ways good, and your studies: and I will dwell with you in this place.
3 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: ¹Make your ways and your doings good: and I will dwell with you in this place.
4 Trust not in words of lying, saying: The temple of our Lord, the temple of our Lord, it is the temple of our Lord.
4 Trust not in lying words, saying: The temple of the Lord, the temple of the Lord, it is the temple of the Lord.
5 For if you shall well direct your ways, and your studies: if you shall do judgement between a man and his neighbour,
5 For if you will order well your ways, and your doings: if you will execute judgment between a man and his neighbor,
6 to the stranger, and to the pupil, and to the widow shall do no oppression, nor shed innocent blood in this place, and walk not after strange gods to your own evil:
6 If you oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, and walk not after strange gods to your own hurt,
7 I will dwell with you in this place: in the land, which I gave to your fathers from the beginning and for ever.
7 I will dwell with you in this place: in the land, which I gave to your fathers from the beginning and for evermore.
8 Behold you trust to yourselves in words of lying: which shall not profit you:
8 Behold you put your trust in lying words, which shall not profit you:
9 to steal, to murder, to commit adultery, to swear falsely, to offer to Baalim, and to go after strange gods, which you know not.
9 To steal, to murder, to commit adultery, to swear falsely, to offer to Baalim, and to go after strange gods, which you know not.
10 And you have come, and stood before me in this house, in which my name is invocated, and have said: We are delivered because we have done all these abominations.
10 And you have come, and stood before me in this house, in which my name is called upon, and have said: We are delivered, because we have done all these abominations.
11 Why, is this house then wherein my name is invocated, in your eyes become a den of thieves? I, even I am: I have seen, saith our Lord.
11 ²Is this house then, in which my name hath been called upon, in your eyes become a den of robbers? I, I am he: I have seen it, saith the Lord.
12 Go ye to my place in Silo, where my name dwelt from the beginning: and see what I have done to it for the malice of my people Israel:
12 Go ye to my place in Silo, where my name dwelt from the beginning: and see what I did to it for the wickedness of my people Israel:
13 and now because you have done all these works, saith our Lord: and I have spoken to you early rising, and speaking, & you have not heard: and I have called you, and you have not answered:
13 And now, because you have done all these works, saith the Lord: ³and I have spoken to you rising up early, and speaking, and you have not heard: and I have called you, and you have not answered:
14 I will do to this house, wherein my name is invocated, & wherein you have confidence: and to the place which I have given you and your fathers, as I did to Silo.
14 ⁴I will do to this house, in which my name is called upon, and in which you trust, and to the place which I have given you and your fathers, as I did to Silo.
15 And I will cast you away from my face, as I have cast away all your brethren, the whole seed of Ephraim.
15 And I will cast you away from before my face, as I have cast away all your brethren, the whole seed of Ephraim.
16 Thou therefore pray not for this people, neither take unto thee praise and prayer for them, and resist me not: because I will not hear thee.
16 ⁵Therefore do not thou pray for this people, nor take to thee praise and supplication for them: and do not withstand me: for I will not hear thee.
17 Seest thou not what these do in the cities of Juda, and in the street of Jerusalem?
17 Seest thou not what they do in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem?
18 The children gather the sticks, & the fathers kindle the fire, & the women temper the dough to make cakes unto the queen of heaven, and to offer libaments unto strange gods, and to provoke me to wrath.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to offer libations to strange gods, and to provoke me to anger.
19 Why do they provoke me to wrath? Saith our Lord: and not themselves to the confusion of their own countenance?
19 Do they provoke me to anger, saith the Lord? Is it not themselves, to the confusion of their own countenance?
20 Therefore this saith our Lord God: Behold my fury, and my indignation is poured upon this place, upon men, and upon beasts, and upon the wood of the country, and upon the fruits of the land, and it shall be kindled, and shall not be quenched.
20 Therefore thus saith the Lord God: Behold my wrath and my indignation is enkindled against this place, upon men and upon beasts, and upon the trees of the field, and upon the fruits of the land, and it shall burn, and shall not be quenched.
21 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Add your holocausts to your victims, and eat ye the flesh.
21 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat ye the flesh.
22 Because I spake not with your fathers, and I commanded them not in the day, that I brought them out of the land of Ægypt, touching the word of holocausts and victims.
22 For I spoke not to your fathers, and I commanded them not, in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning the matter of burnt offerings and sacrifices.
23 But this word I commanded them, saying: Hear ye my voice, and I will be your God, and you shall be my people: and walk ye in all the way, that I have commanded you, that it may be well with you.
23 But this thing I commanded them, saying: Hearken to my voice, and I will be your God, and you shall be my people: and walk ye in all the way that I have commanded you, that it may be well with you.
24 And they heard not, nor inclined their ear: but have gone in their pleasures, and in the perversity of their wicked heart: and have been made backward and not forward,
24 But they hearkened not, nor inclined their ear: but walked in their own will, and in the perversity of their wicked heart: and went backward and not forward,
25 from the day that their fathers came out of the land of Ægypt, even to this day. And I have sent to you all my servants the Prophets by day, rising early, and sending.
25 From the day that their fathers came out of the land of Egypt, even to this day. And I have sent to you all my servants the prophets, from day today, rising up early and sending.
26 And they have not heard me, nor inclined their ear: but they have hardened their neck, and have wrought worse than their fathers.
26 And they have not hearkened to me: nor inclined their ear: but have hardened their neck, ⁶and have done worse than their fathers.
27 And thou shalt speak unto them all these words, and they will not hear thee: and thou shalt call them, and they will not answer thee.
27 And thou shalt speak to them all these words, but they will not hearken to thee: and thou shalt call them, but they will not answer thee.
28 And thou shalt say to them: This is the nation which hath not heard the voice of the Lord their God, nor received discipline: faith is perished, and is taken away out of their mouth.
28 And thou shalt say to them: This is a nation which hath not hearkened to the voice of the Lord their God, nor received instruction: faith is lost, and is taken away out of their mouth.
29 Poll thy hair, and cast it away, and take lamentation on high: because our Lord hath cast off, and hath left the generation of his fury,
29 Cut off thy hair, and cast it away: and take up a lamentation on high: for the Lord hath rejected, and forsaken the generation of his wrath,
30 because the children of Juda have done evil in mine eyes, saith our Lord. They have put their stumbling blocks in the house, wherein my name is invocated, that they might pollute it:
30 Because the children of Juda have done evil in my eyes, saith the Lord. They have set their abominations in the house in which my name is called upon, to pollute it;
31 and they have built the excelses of Topheth, which is in the valley of the son of Ennom, that they might burn their sons, and their daughters with fire: which things I commanded not, nor thought in my heart.
31 And they have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Ennom, to burn their sons, and their daughters in the fire: which I commanded not, nor thought on in my heart.
32 Therefore lo the days shall come, saith our Lord, and it shall no more be said: Topheth, and the valley of the son of Ennom: but the valley of slaughter: and they shall bury in Topheth because there is no place.
32 Therefore behold the days shall come, saith the Lord, and it shall no more be called Topheth, nor the valley of the son of Ennom: but the valley of slaughter: and they shall bury in Topheth, because there is no place.
33 And the carcass of this people shall be for meats to the fowls of the air, and to the beasts of the land, and there shall be none to drive them away.
33 And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the air, and for the beasts of the earth, and there shall be none to drive them away.
34 And I will make to cease out of the cities of Juda, and out of the streets of Jerusalem, the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be in desolation.
34 ⁷And I will cause to cease out of the cities of Juda, and out of the streets of Jerusalem, the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride: for the land shall be desolate.