Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 My soul is weary of my life, I will let my speech pass against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 I will say to God: Condemn me not: tell me why thou judgest me so.
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so?
3 Doth it seem good to thee, if thou calumniate me, and oppress me the work of thy hands, and help the counsel of the impious?
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 Hast thou eyes of flesh: or as a man seeth, shalt thou also see?
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 That thou seekest my iniquity, and searchest my sin?
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 And thou mayst know that I have done no impious thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand?
8 Thy hands have made me, & framed me wholly round-about, & dost thou so suddenly cast me down headlong?
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 Remember I beseech thee that as clay thou madest me, & into dust thou wilt bring me again.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 Hast thou not as milk milked me, and curded me as cheese?
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 With skin & flesh thou hast clothed me: with bones and sinews thou hast compacted me.
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 Life and mercy thou hast given to me, and thy visitation hath kept my spirit.
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why doest thou not suffer me to be clean from mine iniquity?
14 If I have sinned, and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 And if I shall be impious, woe is to me: and if just, I shall not lift up my head, filled with affliction and misery.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 And for pride as a lioness thou wilt take me, and returning thou doest marvelously torment me.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning, thou tormentest me wonderfully.
17 Thou renewest thy witnesses against me, & multipliest thy wrath toward me, and pains do war upon me.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 Why didst thou bring me forth out of the matrice? Who would God, I had been consumed, that eye might not see me.
18 Why didst thou bring me forth out of the womb? O that I had been consumed, that eye might not see me!
19 I had been as if I were not, carried from the womb to the grave.
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me therefore, that I may a little lament my sorrow:
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? Suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 Before I go, and return not, unto the dark land, that is covered with the mist of death:
21 Before I go and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 Aland of misery and darkness, where is the shadow of death, and no order, but everlasting horror inhabiteth.
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.