Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 But Job answering, said:
1 But Job answered, and said:
2 would God my sins were weighed, whereby I have deserved wrath, and the calamity, which I suffer, in a balance.
2 O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
3 As the sand of the sea this would appear heavier, wherefore my words also are full of sorrow:
3 As the sand of the sea, this would appear heavier: therefore, my words are full of sorrow:
4 Because the arrows of our Lord be in me, the indignation whereof drinketh up my spirit, & the terrors of our Lord war against me.
4 For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
5 Will the wild ass roar when he hath grass? Or the oxe loweth when he shall stand before the full manger?
5 Will the wild ass bray when he hath grass? Or will the ox low when he standeth before a full manger?
6 Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? Or can a man taste that which being tasted bringeth death?
6 Or can an unsavory thing be eaten, that is not seasoned with salt? Or can a man taste that which, when tasted, bringeth death?
7 The things which before my soul would not touch, now for anguish are my meats.
7 The things which before my soul would not touch, now, through anguish, are my meats.
8 Who will grant that my petition may come: and that God would give me that which I expect?
8 Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
9 And he that hath begun, the same would loose his hand, and cut me off?
9 And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
10 And this might be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I gainsay the words of the Holy one.
10 And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.
11 For what is my strength, that I can sustain it? Or what is mine end, that I should do patiently?
11 For what is my strength, that I can hold out? Or what is my end, that I should keep patience?
12 Neither is my strength the strength of stones, neither is my flesh of brass.
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
13 Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
13 Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
14 He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of our Lord.
14 He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
16 They that fear the hoarfrost, snow shall fall upon them.
16 They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
17 At the time, when they shall be dissipated they shall perish: & after they wax hot they shall be dissolved out of their place.
17 At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot, they shall be melted out of their place.
18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, & shall perish.
18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
19 Consider ye the paths of Thema, the ways of Saba, and expect a little while.
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
20 They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
21 Now you are come: and even now seeing my plague you are afraid.
21 Now you are come: and now, seeing my affliction, you are afraid.
22 Have I said: Bring ye to me, and of your substance give to me?
22 Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
23 Or deliver me from the hand of the enemy, and out of the hand of the strong deliver me?
23 Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
24 Teach ye me, and I will hold my peace: and if I perhaps have been ignorant in any thing, instruct ye me.
24 Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant of anything, instruct me.
25 Why have you detracted from the words of truth, whereas there is none of you that can control me?
25 Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
26 To rebuke only you frame speeches, and you utter words in the wind.
26 You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
27 You rush in upon a pupil, and you endeavour to overthrow your friend.
27 You rush in upon the fatherless, and you endeavor to overthrow your friend.
28 Notwithstanding accomplish that which you have begun: give ear, and see whether I lie.
28 However, finish what you have begun: give ear and see whether I lie.
29 Answer I beseech you without contention: and speaking that which is just, judge ye.
29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
30 And you shall not find iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my jaws.
30 And you shall not find iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.