Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Sound ye with the trumpet in Sion, howl in my holy mount, let all the inhabitants of the land be troubled: Because the day of our Lord cometh,
1 Blow ye the trumpet in Sion, sound an alarm in my holy mountain, let all the inhabitants of the land tremble: because the day of the Lord cometh, because it is nigh at hand.
2 because the day of darkness, and of mist is near, the day of cloud, & whirlwind: as the morning spread upon the mountains much people & strong: the like to it hath not been from the beginning, and after it shall not be even unto the years of generation & generation.
2 A day of darkness, and of gloominess, a day of clouds and whirlwinds: a numerous and strong people as the morning spread upon the mountains: the like to it hath not been from the beginning, nor shall be after it, even to the years of generation and generation.
3 Before the face thereof a devouring fire, & after it a burning flame: the land before it as it were a garden of pleasure, and after it the wilderness of a desert, neither is there that can escape it.
3 Before the face thereof a devouring fire, and behind it a burning flame: the land is like a garden of pleasure before it, and behind it a desolate wilderness, neither is there anyone that can escape it.
4 As the appearance of horses, their appearance, & as horsemen so shall they run.
4 The appearance of them is as the appearance of horses, and they shall run like horsemen.
5 As the sound of chariots upon the tops of mountains shall they leap, as the sound of a flame of fire devouring stubble, as a strong people prepared to battle.
5 They shall leap like the noise of chariots upon the tops of mountains, like the noise of a flame of fire devouring the stubble, as a strong people prepared to battle.
6 At his presence the people shall be vexed: all visages shall be made like a pot.
6 At their presence the people shall be in grievous pains: all faces shall be made like a kettle.
7 They shall run as valiants: as men of war they shall scale the wall: the men shall march in their ways, & shall not decline from their paths.
7 They shall run like valiant men: like men of war they shall scale the wall: the men shall march everyone on his way, and they shall not turn aside from their ranks.
8 None shall press his brother: they shall walk every one in their own path: yea & through the windows they shall fall, & shall not demolish.
8 No one shall press upon his brother: they shall walk everyone in his path: yea, and they shall fall through the windows, and shall take no harm.
9 They shall enter the city: they shall run on the wall, they shall climb the houses, by the windows they shall enter as a thief.
9 They shall enter into the city: they shall run upon the wall, they shall climb up the houses, they shall come in at the windows, as a thief.
10 At his presence the earth hath trembled, the heavens are moved: the sun and moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.
10 At their presence the earth hath trembled, the heavens are moved: ¹the sun and moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.
11 And our Lord hath given his voice before the face of his host: because his camps are exceeding many, because strong & doing his word: for great is the day of our Lord, and terrible exceedingly: & who shall sustain it?
11 And the Lord hath uttered his voice before the face of his army: for his armies are exceedingly great, for they are strong, and execute his word: ²for the day of the Lord is great and very terrible: and who can stand it?
12 Now therefore saith our Lord: Convert to me in all your heart, in fasting, & in weeping, and in mourning.
12 Now, therefore, saith the Lord. Be converted to me with all your heart, in fasting, and in weeping, and in mourning.
13 And rent your hearts, and not your garments, & turn to the Lord your God: because he is benign & merciful, patient and of much mercy, & ready to be gracious upon the malice.
13 And rend your hearts, and not your garments and turn to the Lord your God: ³for he is gracious and merciful, patient and rich in mercy, and ready to repent of the evil.
14 Who knoweth if he will convert, & forgive, and leave after him benediction, sacrifice, and libament to the Lord your God?
14 ⁴Who knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God?
15 Sound ye with the trumpet in Sion, sanctify a fast, call an assembly,
15 Blow the trumpet in Sion, ⁵sanctify a fast, call a solemn assembly,
16 gather together the people, sanctify the Church, assemble the ancients, gather together the little ones, & them that suck the breasts: let the bridegroom go forth to his chamber, & the bride out of her bride-chamber.
16 Gather together the people, sanctify the church, assemble the ancients, gather together the little ones, and them that suck at the breasts: let the bridegroom go forth from his bed, and the bride out of her bridal chamber.
17 Between the porch & the altar the priests our Lord's ministers shall weep, & shall say: Spare o Lord, spare thy people: and give not thine inheritance into reproach, that the nations have dominion over them. Why say they in the peoples: Where is their God?
17 Between the porch and the altar the priests, the Lord’s ministers, shall weep, and shall say: Spare, O Lord, spare thy people: and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God?
18 Our Lord hath been zealous to his land, & hath spared his people.
18 The Lord hath been zealous for his land, and hath spared his people.
19 And our Lord answered, and said to his people: Behold I will send you corn, and wine, and oil, and you shall be replenished with them: & I will give you no more to be a reproach in the Gentiles.
19 And the Lord answered, and said to his people: Behold I will send you corn, and wine, and oil, and you shall be filled with them: and I will no more make you a reproach among the nations.
20 And him that is from the North, I will make far from you: & I will expel him into a land unpassable, & desert, his face against the east sea, & his extreme part to the last sea: & his stink shall ascend, & his rottenness shall ascend, because he hath done proudly.
20 And I will remove far off from you the northern enemy: and I will drive him into a land unpassable, and desert, with his face towards the east sea, and his hinder part towards the utmost sea: and his stench shall ascend, and his rottenness shall go up, because he hath done proudly.
21 Fear not o land, rejoice & be glad: because our Lord hath magnified to do.
21 Fear not, O land, be glad, and rejoice: for the Lord hath done great things.
22 Fear not ye beasts of the region: because the beautiful things of the desert are sprung, because the tree hath brought his fruit, the fig-tree, & the vine have given their vigour.
22 Fear not, ye beasts of the fields: for the beautiful places of the wilderness are sprung, for the tree hath brought forth its fruit, the fig tree, and the vine have yielded their strength.
23 And ye children of Sion rejoice, & be joyful in the Lord your God: because he hath given you a Doctor of justice, & he will make the early and the late shower to descend to you as in the beginning.
23 And you, O children of Sion, rejoice, and be joyful in the Lord your God: because he hath given you a teacher of justice, and he will make the early and the latter rain to come down to you as in the beginning.
24 And the floors shall be filled with wheat, and the presses shall overflow with wine and oil.
24 And the floors shall be filled with wheat, and the presses shall overflow with wine, and oil.
25 And I will render you the years, which the locust, the bruke, and the blast, and the eruke hath eaten: my great strength which I have sent upon you.
25 And I will restore to you the years which the locust, and the bruchus, and the mildew, and the palmerworm hath eaten; my great host which I sent upon you.
26 And you shall eat eating, and shall be filled: and you shall praise the name of the Lord your God, that hath done marvels with you, and my people shall not be confounded for ever.
26 And you shall eat in plenty, and shall be filled and you shall praise the name of the Lord your God; who hath done wonders with you, and my people shall not be confounded forever.
27 And you shall know that I am in the midst of Israel: & I the Lord your God, and there is none besides: and my people shall not be confounded for ever.
27 And you shall know that I am in the midst of Israel: and I am the Lord your God, and there is none besides: and my people shall not be confounded forever.
28 And it shall be after this: I will pour out my spirit upon all flesh: and your sons, and your daughters shall prophesy: your ancients shall dream dreams, and your young men shall see visions.
28 And it shall come to pass after this, ⁶that I will pour out my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy: your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.
29 Yea and upon my servants, and handmaids in those days I will pour out my spirit.
29 Moreover, upon my servants and handmaids in those days I will pour forth my spirit.
30 And I will give wonders in heaven, and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke.
30 And I will show wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapor of smoke.
31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and horrible day of the Lord doth come.
31 ⁷The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.
32 And it shall be, every one that shall invocate the name of the Lord, shall be saved: because in mount Sion, and in Jerusalem shall be salvation, as our Lord hath said, and in the residue whom our Lord shall call.
32 And it shall come to pass, ⁸that everyone that shall call upon the name of the Lord, shall be saved: for in mount Sion, and in Jerusalem shall be salvation, as the Lord hath said, and in the residue whom the Lord shall call.