Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 After these things Jesus went beyond the sea of Galilee, which is of Tiberias.
1 After ¹these things Jesus went over the sea of Galilee, which is that of Tiberias.
2 and a great multitude followed him, because they saw the signs which he did upon those that were sick.
2 And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased.
3 Jesus therefore went up into the mountain, and there he sat with his Disciples.
3 Jesus therefore went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
4 And the Pasch was at hand, the festival day of the Jews.
4 Now the pasch, the festival day of the Jews, was near at hand.
5 When Jesus therefore had lifted up his eyes, and saw that a very great multitude cometh to him, he saith to Philippe: Whence shall we buy bread, that these may eat?
5 When Jesus therefore had lifted up his eyes, and seen that a very great multitude cometh to him, he said to Philip: Whence shall we buy bread, that these may eat?
6 And this he said, tempting him. For himself knew what he would do?
6 And this he said to try him; for he himself knew what he would do.
7 Philippe answered him: Two hundred penny worth of bread is not sufficient for them, that every man may take a little piece.
7 Philip answered him: Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that everyone may take a little.
8 One of his Disciples, Andrew the brother of Simon Peter, saith to him:
8 One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him:
9 There is a boy here that hath five barley loaves, & two fishes; but what are these among so many?
9 There is a boy here that hath five barley loaves, and two fishes; but what are these among so many?
10 Jesus therefore saith: Make the men to sit down. And there was much grass in the place. The men therefore sat down, in number about five thousand.
10 Then Jesus said: Make the men sit down. Now there was much grass in the place. The men therefore sat down, in number about five thousand.
11 Jesus therefore took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to them that sat. In like manner also of the fishes as much as they would.
11 And Jesus took the loaves: and when he had given thanks, he distributed to them that were set down. In like manner also of the fishes, as much as they would.
12 And after they were filled, he said to his Disciples: Gather the fragments that are remaining, lest they be lost.
12 And when they were filled, he said to his disciples: Gather up the fragments that remain, lest they be lost.
13 They gathered therefore, and filled twelve baskets with fragments of the five barley loaves, which remained to them that had eaten.
13 They gathered up therefore, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten.
14 Those men therefore when they had seen what a sign Jesus had done, said, That this is the Prophet indeed that is to come into the world.
14 Now those men, when they had seen what a miracle Jesus had done, said: This is of a truth the prophet, that is to come into the world.
15 Jesus therefore when he knew that they would come to take him, and make him king, he fled again into the mountain himself alone.
15 Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force, and make him king, ²fled again into the mountain himself alone.
16 And when even was come, his Disciples went down to the sea.
16 And when evening was come, his disciples went down to the sea.
17 And when they were gone up into the ship, they came beyond the sea into Capharnaum: And now it was dark and Jesus was not come unto them.
17 And when they had gone up into a ship, they went over the sea to Capharnaum; and it was now dark, and Jesus was not come unto them.
18 And the sea arose, by reason of a great wind that blew.
18 And the sea arose, by reason of a great wind that blew.
19 When they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking upon the sea, and to draw nigh to the ship, and they feared.
19 When they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking upon the sea, and drawing nigh to the ship, and they were afraid.
20 But he said to them: It is I, fear not.
20 But he saith to them: It is I; be not afraid.
21 They would therefore have taken him into the ship: and forthwith the ship was at the land to which they went.
21 They were willing therefore to take him into the ship; and presently the ship was at the land to which they were going.
22 The next day, the multitude that stood beyond the sea, saw that there was no other boat there but one, and that Jesus had not entered into the boat with his Disciples, but that his Disciples only were departed.
22 The next day, the multitude that stood on the other side of the sea, saw that there was no other ship there but one, and that Jesus had not entered into the ship with his disciples, but that his disciples were gone away alone.
23 But other boats came in from Tiberias beside the place where they had eaten the bread, our Lord giving thanks.
23 But other ships came in from Tiberias; nigh unto the place where they had eaten the bread, the Lord giving thanks.
24 When therefore the multitude saw that Jesus was not there, nor his Disciples, they went up into the boats, & came to Capharnaum seeking Jesus.
24 When therefore the multitude saw that Jesus was not there, nor his disciples, they took shipping, and came to Capharnaum, seeking for Jesus.
25 And when they had found him beyond the sea, they said to him: Rabbi, when camest thou hither?
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said to him: Rabbi, when camest thou hither?
26 Jesus answered them, and said: Amen, amen I say to you, you seek me not because you have seen signs, but because you did eat of the loaves, and were filled.
26 Jesus answered them, and said: Amen, amen I say to you, you seek me, not because you have seen miracles, but because you did eat of the loaves, and were filled.
27 Work not the meat that perisheth, but that endureth unto life everlasting, which the Son of man will give you. For him the Father, God, hath signed.
27 Labor not for the meat which perisheth, but for that which endureth unto life everlasting, which the Son of man will give you. ³For him hath God, the Father, sealed.
28 They said therefore unto him: What shall we do that we may work the works of God?
28 They said therefore unto him: What shall we do, that we may work the works of God?
29 Jesus answered, and said to them: This is the work of God, that you believe in him whom he hath sent.
29 Jesus answered, and said to them: ⁴This is the work of God, that you believe in him whom he hath sent.
30 They said therefore to him: What sign therefore doest thou, that we may see, and may believe thee? what workest thou?
30 They said therefore to him: What sign therefore dost thou show, that we may see, and may believe thee? What dost thou work?
31 Our Fathers did eat Manna in the desert as it is written, Bread from Heaven he gave them to eat.
31 Our fathers did eat manna in the desert, as it is written: ⁵He gave them bread from heaven to eat.
32 Jesus therefore said to them: Amen, amen I say to you, Moyses gave you not the bread from Heaven, but my Father giveth you the true bread from Heaven.
32 Then Jesus said to them: Amen, amen I say to you; Moses gave you not bread from heaven, but my Father giveth you the true bread from heaven.
33 For the bread of God it is that descended from Heaven, and giveth life to the world.
33 For the bread of God is that which cometh down from heaven, and giveth life to the world.
34 They said therefore unto him: Lord, give us always this bread.
34 They said therefore unto him: Lord, give us always this bread.
35 And Jesus said to them: I am the bread of life, he that cometh to me, shall not hunger; and he that believeth in me, shall never thirst.
35 And Jesus said to them: I am the bread of life: ⁶he that cometh to me shall not hunger: and he that believeth in me shall never thirst.
36 But I said to you that both you have seen me and you believe not.
36 But I said unto you, that you also have seen me, and you believe not.
37 All that the Father giveth me, shall come to me; and him that cometh to me I will not cast forth.
37 All that the Father giveth to me shall come to me; and him that cometh to me, I will not cast out.
38 Because I descended from Heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
38 Because I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me.
39 For this is the will of him that sent me, the Father: that all that he hath given me I leese not thereof, but raise it in the last day.
39 Now this is the will of the Father who sent me: that of all that he hath given me, I should lose nothing; but should raise it up again in the last day.
40 And this is the will of my Father that sent me; that every one that seeth the Son, and believeth in him, have life everlasting, & I will raise him in the last day.
40 And this is the will of my Father that sent me: that everyone who seeth the Son, and believeth in him, may have life everlasting, and I will raise him up in the last day.
41 The Jews therefore murmured at him, because he had said, I am the bread which descended from Heaven;
41 The Jews therefore murmured at him, because he had said: I am the living bread which came down from heaven.
42 and they said: Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How then saith he, That I descended from Heaven?
42 And they said: ⁷Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then saith he, I came down from heaven?
43 Jesus therefore answered and said to them: Murmur not one to another:
43 Jesus therefore answered, and said to them: Murmur not among yourselves.
44 no man can come to me, unless the Father that sent me, draw him, and I will raise him up in the last day.
44 No man can come to me, except the Father, who hath sent me, draw him; and I will raise him up in the last day.
45 It is written in the Prophets: And all shall be docible of God. Every one that hath heard of the Father, & hath learned, cometh to me.
45 It is written in the prophets: ⁸And they shall all be taught of God. Everyone that hath heard of the Father, and hath learned, cometh to me.
46 Not that any man hath seen the Father, but he which is of God; this hath seen the Father.
46 ⁹Not that any man hath seen the Father; but he who is of God, he hath seen the Father.
47 Amen, amen I say to you: He that believeth in me, hath life everlasting.
47 Amen, amen I say unto you: He that believeth in me, hath everlasting life.
48 I am the bread of life.
48 I am the bread of life.
49 Your fathers did eat Manna in the desert; and they died.
49 ¹⁰Your fathers did eat manna in the desert, and are dead.
50 This is the bread that descended from Heaven: that if any man eat of it, he die not.
50 This is the bread which cometh down from heaven; that if any man eat of it, he may not die.
51 I am the living bread, that came down from Heaven.
51 I am the living bread which came down from heaven.
52 If any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread which I will give, is my flesh for the life of the world.
52 If any man eat of this bread, he shall live for ever; and the bread that I will give, is my flesh, for the life of the world.
53 The Jews therefore strove among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat?
53 The Jews therefore strove among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat?
54 Jesus therefore said to them: Amen, amen I say to you, unless you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you shall not have life in you.
54 Then Jesus said to them: Amen, amen I say unto you: Except you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you shall not have life in you.
55 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath life everlasting; and I will raise him up in the last day.
55 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath everlasting life: and I will raise him up in the last day.
56 For my flesh, is meat indeed: and my blood is drink indeed.
56 ¹¹For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed.
57 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him.
57 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him.
58 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: and he that eateth me, the same also shall live by me.
58 As the living Father hath sent me, and I live by the Father; so he that eateth me, the same also shall live by me.
59 This is the bread that came down from Heaven. Not as your fathers did eat Manna, and died. He that eateth this bread, shall live for ever.
59 This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna, and are dead. He that eateth this bread, shall live for ever.
60 These things he said teaching in the Synagogue, in Capharnaum.
60 These things he said, teaching in the synagogue, in Capharnaum.
61 Many therefore of his Disciples hearing it, said: This saying is hard, and who can hear it?
61 Many therefore of his disciples, hearing it, said: This saying is hard, and who can hear it?
62 But Jesus knowing with himself that his Disciples murmured at this, he said to them: Doth this scandalize you?
62 But Jesus, knowing in himself, that his disciples murmured at this, said to them: Doth this scandalize you?
63 If then you shall see the Son of man ascend where he was before?
63 If then you shall see ¹²the Son of man ascend up where he was before?
64 It is the spirit that quickeneth, the flesh profiteth nothing. The words that I have spoken to you, be spirit and life.
64 It is the spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing. The words that I have spoken to you, are spirit and life.
65 But there be certain of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that did not believe, and who he was that would betray him.
65 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning, who they were that did not believe, and who he was, that would betray him.
66 And he said: Therefore did I say to you, that no man can come to me, unless it be given him of my Father.
66 And he said: Therefore did I say to you, that no man can come to me, unless it be given him by my Father.
67 After this many of his Disciples went back: and now they walked not with him.
67 After this many of his disciples went back; and walked no more with him.
68 Jesus therefore said to the Twelve: What, will you also depart?
68 Then Jesus said to the twelve: Will you also go away?
69 Simon Peter therefore answered him: Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
69 And Simon Peter answered him: Lord, to whom shall we go? Thou hast the words of eternal life.
70 And we believe and have known that thou art Christ the Son of God.
70 ¹³And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.
71 Jesus answered them: Have not I chosen you the Twelve; and of you one is a devil?
71 Jesus answered them: Have not I chosen you twelve; and one of you is a devil?
72 And he meant Judas Iscariot, Simon's son: for this same was to betray him, whereas he was one of the Twelve.
72 Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve.