Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And it came to pass, when he was in a certain place praying, as he ceased, one of his Disciples said to him: Lord teach us to pray, as John also taught his Disciples.
1 And it came to pass, that as he was in a certain place praying, when he ceased, one of his disciples said to him: Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2 And he said to them: When you pray, say, Father, sanctified be thy name. Thy Kingdom come,
2 And he said to them: When you pray, say: ¹Father, hallowed be thy name. Thy kingdom come.
3 Our daily bread give us this day,
3 Give us this day our daily bread.
4 and forgive us our sins, for because ourselves also do forgive every one that is in debt to us. And lead us not into temptation.
4 And forgive us our sins, for we also forgive everyone that is indebted to us. And lead us not into temptation.
5 And he said to them: Which of you shall have a friend, and shall go to him at midnight, and shall say to him, Friend, lend me three loaves,
5 And he said to them: Which of you shall have a friend, and shall go to him at midnight, and shall say to him: Friend, lend me three loaves,
6 because a friend of mine is come out of his way to me, and I have not what to set before him:
6 Because a friend of mine is come off his journey to me, and I have not what to set before him.
7 and he from within answering saith: Trouble me not, now the door is shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
7 And he from within should answer, and say: Trouble me not, the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
8 And if he shall persevere knocking, I say to you, although he will not rise and give him because he is his friend, yet for his importunity he will rise, and give him as many as he needeth.
8 Yet if he shall continue knocking, I say to you, although he will not rise and give him, because he is his friend; yet, because of his importunity, he will rise, and give him as many as he needeth.
9 And I say to you, Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
9 ²And I say to you, Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
10 For every one that asketh, receiveth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened.
10 For everyone that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.
11 And which of you if he ask his father bread, will he give him a stone? Or a fish, will he for a fish give him a serpent?
11 ³And which of you, if he ask his father bread, will he give him a stone? Or a fish, will he for a fish give him a serpent?
12 Or if he ask an egg, will he reach him a scorpion?
12 Or if he shall ask an egg, will he reach him a scorpion?
13 If you then being naught, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father from Heaven give the good spirit to them that ask him?
13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father from heaven give the good Spirit to them that ask him?
14 And he was casting out a devil, and that was dumb. And when he had cast out the devil, the dumb spake: and the multitudes marveled.
14 ⁴And he was casting out a devil, and the same was dumb: and when he had cast out the devil, the dumb spoke: and the multitudes were in admiration at it:
15 And certain of them said: In Beel-zebub the prince of devils he casteth out devils.
15 But some of them said: He casteth out devils ⁵by Beelzebub, the prince of devils.
16 And other tempting, asked of him a sign from Heaven.
16 And others tempting, asked of him a sign from heaven.
17 But he seeing their cogitations, said to them: Every kingdom divided against itself, shall be made desolate, and house upon house, shall fall.
17 But he seeing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself, shall be brought to desolation, and house upon house shall fall.
18 And if Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? Because you say that in Beel-zebub I do cast out devils.
18 And if Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? Because you say, that through Beelzebub I cast out devils.
19 And if I in Beel-zebub cast out devils: your children, in whom do they cast out? Therefore they shall be your judges.
19 Now if I cast out devils by Beelzebub; by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges.
20 But if I in the finger of God do cast out devils; surely the Kingdom of God is come upon you.
20 But if I by the finger of God cast out devils; doubtless the kingdom of God is come upon you.
21 When the strong armed keepeth his court, those things are in peace that he possesseth.
21 When a strong man armed keepeth his court, those things are in peace which he possesseth.
22 But if a stronger than he come upon him and overcome him; he will take away his whole armour wherein he trusted, and will distribute his spoils.
22 But if a stronger than he come upon him, and overcome him; he will take away all his armor wherein he trusted, and will distribute his spoils.
23 He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.
23 He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth.
24 When the unclean spirit shall depart out of a man, he wandereth through places without water, seeking rest. And not finding, he saith, I will return into my house whence I departed.
24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through places without water, seeking rest; and not finding, he saith: I will return into my house whence I came out.
25 And when he is come, he findeth it swept with a besom, and trimmed.
25 And when he is come, he findeth it swept and garnished.
26 Then he goeth and taketh seven other spirits worse than himself, and entering in they dwell there. And the last of that man be made worse than the first.
26 Then he goeth and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and entering in they dwell there. And the last state of that man becomes worse than the first.
27 And it came to pass, when he said these things, a certain woman lifting up her voice out of the multitude said to him: Blessed is the womb that bare thee, and the paps that thou didst suck.
27 And it came to pass, as he spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to him: Blessed is the womb that bore thee, and the paps that gave thee suck.
28 But he said: Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
28 But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it.
29 And the multitudes running together, he began to say: This generation, is a wicked generation: it asketh a sign, and a sign shall not be given it but the sign of Jonas the Prophet.
29 And the multitudes running together, he began to say: ⁶This generation is a wicked generation: it asketh a sign, and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet.
30 For as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation.
30 ⁷For as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation.
31 The queen of the South shall rise in the judgement with the men of this generation, and shall condemn them: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Salomon. And behold, more than Salomon here.
31 ⁸The queen of the south shall rise in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold more than Solomon here.
32 The men of Ninivee shall rise in the judgement with this generation, and shall condemn it, because they did penance at the preaching of Jonas. And behold, more than Jonas here.
32 The men of Ninive shall rise in the judgment with this generation, and shall condemn it; ⁹because they did penance at the preaching of Jonas; and behold more than Jonas here.
33 No man lighteth a candle, and putteth it in secret, neither under a bushel: but upon a candlestick, that they that go in may see the light.
33 ¹⁰No man lighteth a candle, and putteth it in a hidden place, nor under a bushel; but upon a candlestick, that they that come in, may see the light.
34 The candle of thy body is thine eye. If thine eye be simple, thy whole body shall be lightsome: but if it be naught, thy body also shall be darksome.
34 ¹¹The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body will be lightsome: but if it be evil, thy body also will be darksome.
35 See therefore that the light which is in thee, be not darkness.
35 Take heed therefore, that the light which is in thee, be not darkness.
36 If then thy whole body be lightsome, having no part of darkness: it shall be lightsome wholly, and as a bright candle it shall lighten thee.
36 If then thy whole body be lightsome, having no part of darkness; the whole shall be lightsome; and as a bright lamp, shall enlighten thee.
37 And when he was speaking, a certain Pharisee desired him that he would dine with him. And he going in sat down to eat.
37 And as he was speaking, a certain Pharisee prayed him, that he would dine with him. And he going in, sat down to eat.
38 And the Pharisee began to think within himself and to say: Why he was not washed before dinner.
38 And the Pharisee began to say, thinking within himself, why he was not washed before dinner.
39 And our Lord said to him: Now you Pharisees do make clean that on the out side of the cup and of the platter; but that of yours which is within, is full of rapine and iniquity.
39 And the Lord said to him: ¹²Now you Pharisees make clean the outside of the cup and of the platter; but your inside is full of rapine and iniquity.
40 Fools, did not he that made that on the out side, make that also that is on the inside?
40 Ye fools, did not he that made that which is without, make also that which is within?
41 But yet that that remaineth, give alms, & behold all things are clean unto you.
41 But yet that which remaineth, give alms; and behold, all things are clean unto you.
42 But woe to you Pharisees, because you tithe mint and rew and every herb: and pass over judgement and the charity of God. But these things you ought to have done, and not to omit those.
42 But woe to you, Pharisees, because you tithe mint and rue and every herb; and pass over judgment, and the charity of God. Now these things you ought to have done, and not to leave the other undone.
43 Woe to you Pharisees, because you love the first chairs in the Synagogues, and salutations in the market place.
43 ¹³Woe to you, Pharisees, because you love the uppermost seats in the synagogues, and salutations in the marketplace.
44 Woe to you, because you are as monuments that appear not, and men walking over, are not ware.
44 Woe to you, because you are as sepulchres that appear not, and men that walk over are not aware.
45 And one of the Lawyers answering saith to him: Master, in saying these things, thou speakest to our reproach also.
45 And one of the lawyers answering, saith to him: Master, in saying these things, thou reproachest us also.
46 But he said: Woe to you Lawyers also: because you load men with burdens which they cannot bear, and yourselves touch not the packs with one of your fingers.
46 But he said: ¹⁴Woe to you lawyers also, because you load men with burdens which they cannot bear, and you yourselves touch not the packs with one of your fingers.
47 Woe to you that build the monuments of the Prophets: and your fathers did kill them.
47 Woe to you who build the monuments of the prophets: and your fathers killed them.
48 Surely you do testify that you consent to the works of your fathers: because they indeed did kill them, and you build their sepulchres.
48 Truly you bear witness that you consent to the doings of your fathers: for they indeed killed them, and you build their sepulchres.
49 For this cause the wisdom also of God said, I will send to them Prophets and Apostles, and of them they will kill and persecute.
49 For this cause also the wisdom of God said: I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute.
50 That the blood of all the Prophets that was shed from the making of the world, may be required of this generation,
50 That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
51 from the blood of Abel unto the blood of Zacharie that was slain between the altar and the temple. Yea I say to you, it shall be required of this generation.
51 ¹⁵From the blood of Abel unto the blood of ¹⁶Zacharias, who was slain between the altar and the temple: Yea I say to you, It shall be required of this generation.
52 Woe to you Lawyers, because you have taken away the key of knowledge: yourselves have not entered, & those that did enter you have prohibited.
52 Woe to you lawyers, for you have taken away the key of knowledge: you yourselves have not entered in, and those that were entering in, you have hindered.
53 And when he said these things to them, the Pharisees & the Lawyers began vehemently to urge him, & to stop his mouth about many things,
53 And as he was saying these things to them, the Pharisees and the lawyers began violently to urge him, and to oppress his mouth about many things,
54 lying in wait for him, and seeking to catch something of his mouth, that they might accuse him.
54 Lying in wait for him, and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him.