Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 But after these things, when there was a festival day of our Lord, and a good dinner was made in Tobias' house,
1 But after this, when there was a festival of the Lord, and a good dinner was prepared in Tobias’s house,
2 he said to his son: Go, and bring some of our tribe that fear God, to make merry with us.
2 He said to his son: Go, and bring some of our tribe that fear God, to feast with us.
3 And when he had gone, returning he told him, that one of the children of Israel lay slain in the street. And he forthwith leaping up from his place at the table, leaving his dinner, came fasting to the body:
3 And when he had gone, returning he told him, that one of the children of Israel lay slain in the street. And he forthwith leaped up from his place at the table, and left his dinner, and came fasting to the body.
4 and taking it up carried it to his house secretly, that when the sun should be down, he might warily bury him.
4 And taking it up carried it privately to his house, that after the sun was down, he might bury him cautiously.
5 And when he had hid the body, he eat bread with mourning & trembling.
5 And when he had hid the body, he ate bread with mourning and fear,
6 remembering that word which our Lord said by Amos the Prophet: Your festival days shall be turned into lamentation & mourning.
6 Remembering the word which the Lord spoke by¹ Amos the prophet: Your festival days shall be turned into lamentation and mourning.
7 But when the sun was down, he went and buried him.
7 So when the sun was down, he went and buried him.
8 And all his neighbours rebuked him, saying: Even now thou wast commanded to be slain because of this matter, and thou didst scarce escape the commandment of death, and doest thou bury the dead again?
8 Now all his neighbors blamed him, saying: once already commandment was given for thee to be slain because of this matter, and thou didst scarce escape the sentence of death, and dost thou again bury the dead?
9 But Tobias more fearing God than the king, in haste took the bodies of them that were slain, and hid them in his house, & at midnight buried them.
9 But ²Tobias fearing God more than the king, carried off the bodies of them that were slain, and hid them in his house, and at midnight buried them.
10 And it happened that on a certain day, being wearied with burying, coming into his house he had cast himself down by the wall, and slept,
10 Now it happened one day that being wearied with burying, he came to his house, and cast himself down by the wall and slept,
11 and as he was sleeping, hot dung out of the swallows' nest fell upon his eyes, and he was made blind.
11 And as he was sleeping, hot dung out of a swallow’s nest fell upon his eyes, and he was made blind.
12 And this tentation therefore our Lord permitted to chance unto him, that an example might be given to posterity of his patience, as also of holy Job.
12 Now this trial the Lord therefore permitted to happen to him, that an example might be given to posterity of his patience, as also of holy Job.
13 For whereas he feared God always from his infancy, and kept his commandments, he grudged not against God for that the plague of blindness had chanced to him,
13 For whereas he had always feared God from his infancy, and kept his commandments, he repined not against God because the evil of blindness had befallen him,
14 but continued immovable in the fear of God, giving thanks to God all the days of his life.
14 But continued immoveable in the fear of God, giving thanks to God all the days of his life.
15 For as the kings insulted against blessed Job, so his parents and cousins derided his life, saying:
15 For as the kings insulted over holy Job: so his relations and kinsmen mocked at his life, saying:
16 Where is thy hope, for the which thou didest bestow alms & burials?
16 Where is thy hope, for which thou gavest alms, and buriedst the dead?
17 But Tobias rebuked them, saying: Speak not so:
17 But Tobias rebuked them, saying: Speak not so:
18 because we are the children of holy ones, and look for that life, which God will give to them, that never change their faith from him.
18 For we are the children of the saints, and look for that life which God will give to those that never change their faith from him.
19 But Anna his wife went daily to weaving work, and she brought the gains of her handy labour, which she could get.
19 Now Anna his wife went daily to weaving work, and she brought home what she could get for their living by the labor of her hands.
20 Whereby it came to pass, that she receiving a kid of goats had brought it home:
20 Whereby it came to pass, that she received a young kid, and brought it home:
21 the voice whereof bleating when her husband had heard, he said: Take heed, lest perhaps it be stolen, restore ye it to his owners, because it is not lawful for us either to eat any thing of theft or to touch it.
21 And when her husband heard it bleating, he said: ³Take heed, lest perhaps it be stolen: restore ye it to its owners, for it is not lawful for us either to eat or to touch anything that cometh by theft.
22 To these words his wife being angry answered: Thy hope is become vain manifestly, and thine alms now have appeared.
22 ⁴At these words his wife being angry answered: It is evident thy hope is come to nothing, and thy alms now appear.
23 And with these, and other such like words she upbraided him.
23 And with these and other, such like words she upbraided him.