Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 At the same time Antiochus prepared a second journey into Ægypt.
1 At the same time Antiochus prepared for a second journey into Egypt.
2 And it came to pass: that throughout the whole city of Jerusalem were seen for forty days in the air horsemen running hither and thither, having golden stoles, and spears, as it were companies armed,
2 And it came to pass, that through the whole city of Jerusalem, for the space of forty days, there were seen horsemen running in the air, in gilded raiment, and armed with spears, like bands of soldiers.
3 and coursing of horses set in orders by ranks, & that there were encounterings together near hand, and shakings of shields, and a multitude of men in helmets with swords drawn, & throwing of darts, & the glittering of golden armour, and of all kind of harness.
3 And horses set in order by ranks, running one against another, with the shakings of shields, and a multitude of men in helmets, with drawn swords, and casting of darts, and glittering of golden armor, and of harnesses of all sorts.
4 Wherefore all prayed that the wonders might be turned to good.
4 Wherefore all men prayed that these prodigies might turn to good.
5 But when there was a false rumour gone forth, as though Antiochus had been parted this life, Jason taking unto him no less than a thousand men, suddenly set upon the city: and the citizens flying together to the wall, at the last the city being taken, Menelaus fled into the castle.
5 Now when there was gone forth a false rumor as though Antiochus had been dead, Jason taking with him no fewer than a thousand men, suddenly assaulted the city: and though the citizens ran together to the wall, the city at length was taken, and Menelaus fled into the castle.
6 But Jason spared not his citizens in murder, nor considered, that prosperity against kinsmen is a very great evil, supposing that he should take the victorious spoils of the enemies, and not of his citizens.
6 But Jason slew his countrymen without mercy, not considering that prosperity against one’s own kindred is a very great evil, thinking they had been enemies, and not citizens, whom he conquered.
7 And the princedom verily he obtained not, but received confusion, the end of his treachery, and went again a fugitive into the country of the Ammanites.
7 Yet he did not get the principality, but received confusion at the end, for the reward of his treachery, and fled again into the country of the Ammonites.
8 At last to his own destruction being inclosed of Aretas the tyrant of the Arabians, flying from city to city, odious to all men, as an apostata from the laws, and execrable, as an enemy of his country and citizens, he was thrust out into Ægypt:
8 At the last, having been shut up by Aretas, the king of the Arabians, in order for his destruction, flying from city to city, hated by all men, as a forsaker of the laws and execrable, as an enemy of his country and countrymen, he was thrust out into Egypt:
9 and he that had expelled many out of their country, perished in a strange place, going to the Lacedemonians, as being like for kindred sake to have refuge there:
9 And he that had driven many out of their country perished in a strange land, going to Lacedemon, as if for kindred sake he should have refuge there:
10 but he that cast away many unburied, himself both unlamented, and unburied is cast forth, neither enjoying foreign burial, nor partaker of the sepulchre of his father's.
10 But he that had cast out many unburied, was himself cast forth both unlamented and unburied, neither having foreign burial, nor being partaker of the sepulcher of his fathers.
11 These things therefore being done, the king suspected that the Jews would forsake the society: & for this departing out of Ægypt with a furious mind, he took the city by arms.
11 Now when these things were done, the king suspected that the Jews would forsake the alliance: whereupon departing out of Egypt with a furious mind, he took the city by force of arms,
12 And he bade the soldiers kill, and not spare them that came in their way, to murder them that went up into the houses.
12 And commanded the soldiers to kill, and not to spare any that came in their way, and to go up into the houses to slay.
13 Slaughters therefore were made of young men & old, and destructions of women and children, & murders of virgins and little ones.
13 Thus there was a slaughter of young and old, destruction of women and children, and killing of virgins and infants.
14 And there were in the whole three days four score thousand slain, forty thousand prisoners, and no less sold.
14 And there were slain in the space of three whole days fourscore thousand, forty thousand were made prisoners, and as many sold.
15 But neither do these things suffice, he presumed also to enter into the temple, in all the earth the most holy, Menelaus being his leader, who was betrayer of the laws, and his country.
15 But this was not enough; he presumed also to enter into the temple, the most holy in all the world, Menelaus, that traitor to the laws, and to his country, being his guide.
16 And with wicked hands taking the holy vessels, which by other kings & cities were set for the ornament and the glory of the place, he unworthily handled and contaminated them.
16 And taking in his wicked hands the holy vessels, which were given by other kings and cities, for the ornament and the glory of the place, he unworthily handled and profaned them.
17 So Antiochus being alienated in mind, considered not, that for the sins of them that inhabit the city, God had been angry a little: for the which also happened the contempt about the place:
17 Thus Antiochus going astray in mind, did not consider that God was angry for a while, because of the sins of the inhabitants of the city: and therefore this contempt had happened to the place:
18 otherwise unless it had chanced them to have been wrapped in many sins, as Heliodorus, who was sent of Seleucus the king to spoil the treasury, this man also immediately as he came had been scourged, and repelled verily from his boldness.
18 Otherwise had they not been involved in many sins, ¹as Heliodorus, who was sent by king Seleucus to rob the treasury, so this man also, as soon as he had come, had been forthwith scourged, and put back from his presumption.
19 But not the nation for the place, but the place for the nation hath God chosen.
19 But God did not choose the people for the place’s sake, but the place for the people’s sake.
20 And therefore the place also itself is made partaker of the people's evils: but afterward it shall be partaker of the good things, and it that was forsaken in the wrath of almighty God, shall be exalted again with great glory in the reconciliation of the great Lord.
20 And, therefore, the place also itself was made partaker of the evils of the people: but afterwards shall communicate in the good things thereof, and as it was forsaken in the wrath of Almighty God, shall be exalted again with great glory, when the great Lord shall be reconciled.
21 Therefore Antiochus having taken away out of the temple a thousand & eight hundred talents, speedily went back to Antioch, thinking through pride, that he might bring the land to sail upon, & the sea to go upon, through haughtiness of mind.
21 So when Antiochus had taken away out of the temple a thousand and eight hundred talents, he went back in all haste to Antioch, thinking through pride that he might now make the land navigable, and the sea passable on foot: such was the haughtiness of his mind.
22 And he left also rulers to afflict the nation: at Jerusalem, Philip a Phrygian born, more cruel of manners than he himself by whom he was appointed:
22 He left also governors to afflict the people: at Jerusalem, Philip, a Phrygian by birth, but in manners more barbarous than he that set him there:
23 and in Garizim Andronicus & Menelaus, who lay more grievously upon the citizens than the rest.
23 And in Gazarim, Andronicus and Menelaus, who bore a more heavy hand upon the citizens than the rest.
24 And whereas he was set against the Jews, he sent the odious prince Apollonius with an army of two and twenty thousand, commanding him to kill all of perfect age, to sell the women and the young ones.
24 And whereas he was set against the Jews, he sent that hateful prince, Apollonius, with an army of two and twenty thousand men, commanding him to kill all that were of perfect age, and to sell the women and the younger sort.
25 Who when he was come to Jerusalem, feigning peace, rested until the holy day of the Sabbath: and then the Jews keeping holy day, he commanded his men to take weapons.
25 Who, when he was come to Jerusalem, pretending peace, rested till the holy day of the sabbath: and then the Jews keeping holiday, he commanded his men to take arms.
26 And he murdered all that were gone forth to behold the games: and running through the city with armed men, he slew a very great multitude.
26 And he slew all that were come forth to flee: and running through the city with armed men, he destroyed a very great multitude.
27 But Judas Machabeus, who was the tenth, was retired into a desert place, and there amongst wild beasts he led his life in the mountains with his company: and they abode eating meat of grass, that they might not be partakers of the contamination.
27 But Judas Machabeus, who was the tenth, had withdrawn himself into a desert place, and there lived amongst wild beasts in the mountains with his company: and they continued feeding on herbs, that they might not be partakers of the pollution.