2 And injustice shall be multiplied above that which thyself seest, and above that which thou hast heard in time past. Math. 24.
2 And injustice shall be multiplied above that which thyself seest, and above that which thou hast heard in time past. Math. 24.
3 And they shall put their foot into the country which now thou seest to reign, and they shall see it desolate.
3 And they shall put their foot into the country which now thou seest to reign, and they shall see it desolate.
4 And if the Highest give thee life, thou shalt see after the third trumpet, and the sun shall suddenly shine again in the night, and the moon thrice in a day,
4 And if the Highest give thee life, thou shalt see after the third trumpet, and the sun shall suddenly shine again in the night, and the moon thrice in a day,
5 and out of wood blood shall distill, and the stone shall give his voice, and the peoples shall be moved:
5 and out of wood blood shall distill, and the stone shall give his voice, and the peoples shall be moved:
6 and he reign, whom they hope not that inhabit upon the earth, and fowls shall make their flight away.
6 and he reign, whom they hope not that inhabit upon the earth, and fowls shall make their flight away.
7 and the sea of Sodom shall cast the fishes, and shall make a noise in the night, which many knew not, and all shall hear the voice thereof,
7 and the sea of Sodom shall cast the fishes, and shall make a noise in the night, which many knew not, and all shall hear the voice thereof,
8 and there shall be made a confusion in many places, and the fire shall often be sent back, and the savage beasts shall go to other places, and women in their monthly flowers shall bring forth monsters,
8 and there shall be made a confusion in many places, and the fire shall often be sent back, and the savage beasts shall go to other places, and women in their monthly flowers shall bring forth monsters,
9 and in sweet waters shall salt waters be found, and all friends shall overthrow one another: and then shall wit be hid, and understanding shall be separated into his cellar:
9 and in sweet waters shall salt waters be found, and all friends shall overthrow one another: and then shall wit be hid, and understanding shall be separated into his cellar:
10 and it shall be sought of many, & shall not be found: and injustice shall be multiplied, and incontinency upon the earth.
10 and it shall be sought of many, & shall not be found: and injustice shall be multiplied, and incontinency upon the earth.
11 And one country shall ask her neighbour, and shall say: Hath justice doing just passed through thee? And she shall deny it.
11 And one country shall ask her neighbour, and shall say: Hath justice doing just passed through thee? And she shall deny it.
12 And it shall be in that time, men shall hope, & shall not obtain: they shall labour, & their ways shall not have success.
12 And it shall be in that time, men shall hope, & shall not obtain: they shall labour, & their ways shall not have success.
13 These signs I am permitted to tell thee: and if thou pray again and weep, as also now, and fast seven days, thou shalt hear again greater things than these.
13 These signs I am permitted to tell thee: and if thou pray again and weep, as also now, and fast seven days, thou shalt hear again greater things than these.
14 And I awaked, and my body did shiver exceedingly: and my soul laboured, that it fainted:
14 And I awaked, and my body did shiver exceedingly: and my soul laboured, that it fainted:
15 and the Angel that came, that spake in me, held me, and strengthened me, and set me upon my feet.
15 and the Angel that came, that spake in me, held me, and strengthened me, and set me upon my feet.
16 And it came to pass in the second night, and Salathiel the Prince of the people came to me, and said to me: Where wast thou? And why is thy countenance heavy?
16 And it came to pass in the second night, and Salathiel the Prince of the people came to me, and said to me: Where wast thou? And why is thy countenance heavy?
17 Knowest thou not that Israel is committed to the in the country of their transmigration?
17 Knowest thou not that Israel is committed to the in the country of their transmigration?
18 Rise up therefore, and taste bread, and forsake us not, as the Pastor his flock in the hand of wicked wolves.
18 Rise up therefore, and taste bread, and forsake us not, as the Pastor his flock in the hand of wicked wolves.
19 And I said to him: Go from me, and approach not unto me. And he heard, as I said: & he departed from me.
19 And I said to him: Go from me, and approach not unto me. And he heard, as I said: & he departed from me.
20 And I fasted seven days howling and weeping, as Uriel the Angel commanded me.
20 And I fasted seven days howling and weeping, as Uriel the Angel commanded me.
21 And it came to pass after seven days, and again cogitations of my heart molested me very much,
21 And it came to pass after seven days, and again cogitations of my heart molested me very much,
22 and my soul resumed the spirit of understanding: and again I began to speak words before the Highest:
22 and my soul resumed the spirit of understanding: and again I began to speak words before the Highest:
23 and I said: Lord Dominator of every wood of the earth, and all the trees thereof, thou hast chosen one vineyard:
23 and I said: Lord Dominator of every wood of the earth, and all the trees thereof, thou hast chosen one vineyard:
24 and of every land of the world thou hast chosen thee one ditch: and of all the flowers of the world thou hast chosen thee one lily:
24 and of every land of the world thou hast chosen thee one ditch: and of all the flowers of the world thou hast chosen thee one lily:
25 and of all depths of the sea, thou has filled thee one river: & of all the builded cities, thou hast sanctified unto thyself Sion:
25 and of all depths of the sea, thou has filled thee one river: & of all the builded cities, thou hast sanctified unto thyself Sion:
26 and of all created souls, thou hast named thee
26 and of all created souls, thou hast named thee
27 and of all multiplied peoples, thou hast purchased thee one people: and a law approved of all thou hast given to this people, whom thou didst desire.
27 and of all multiplied peoples, thou hast purchased thee one people: and a law approved of all thou hast given to this people, whom thou didst desire.
28 And now Lord, why hast thou delivered one unto many? And thou had prepared upon one root others, and hast dispersed thy only one in many:
28 And now Lord, why hast thou delivered one unto many? And thou had prepared upon one root others, and hast dispersed thy only one in many:
29 and they have trodden upon it, which gainsaid thy covenants, and which believed not thy testaments.
29 and they have trodden upon it, which gainsaid thy covenants, and which believed not thy testaments.
30 And if hating thou hatest thy people, it ought to be chastised with thy hands
30 And if hating thou hatest thy people, it ought to be chastised with thy hands
31 And it came to pass, when I had spoken the words, and the Angel was sent to me, that came to me before the night past,
31 And it came to pass, when I had spoken the words, and the Angel was sent to me, that came to me before the night past,
32 & he said to me: Hear me, & I will instruct thee: and harken to me, and I will add before thee.
32 & he said to me: Hear me, & I will instruct thee: and harken to me, and I will add before thee.
33 And I said: Speak my Lord. And he said to me: Thou art become exceedingly in excess of mind for Israel: hast thou loved it more than him that made it?
33 And I said: Speak my Lord. And he said to me: Thou art become exceedingly in excess of mind for Israel: hast thou loved it more than him that made it?
34 And I said to him: No Lord, but for sorrow I have spoken, for my veins torment me every hour, to apprehend the path of the Highest, and to search part of his judgement.
34 And I said to him: No Lord, but for sorrow I have spoken, for my veins torment me every hour, to apprehend the path of the Highest, and to search part of his judgement.
35 And he said to me: Thou canst not. And I said: Why Lord? To what was I born, or why was not my mother's womb my grave, that I might not see the labour of Jacob, and the weariness of the stock of Israel?
35 And he said to me: Thou canst not. And I said: Why Lord? To what was I born, or why was not my mother's womb my grave, that I might not see the labour of Jacob, and the weariness of the stock of Israel?
36 And he said to me: Number me the things that are not yet come, and gather me the dispersed drops, and make me the withered flowers green again,
36 And he said to me: Number me the things that are not yet come, and gather me the dispersed drops, and make me the withered flowers green again,
37 & open me the shut cellars, & bring me forth the blasts inclosed in them, shew me the image of a voice: & then will I shew thee the labour that thou desirest to see.
37 & open me the shut cellars, & bring me forth the blasts inclosed in them, shew me the image of a voice: & then will I shew thee the labour that thou desirest to see.
38 And I said: Lord Dominator, for who is there that can know these things, but he that hath not his habitation with men?
38 And I said: Lord Dominator, for who is there that can know these things, but he that hath not his habitation with men?
39 And I am unwise, and how can I speak of these things, which thou hast asked me?
39 And I am unwise, and how can I speak of these things, which thou hast asked me?
40 And he said to me: As thou canst not do one of these things, which have been said: so canst thou not find my judgement, or in the end the charity, which I have promised to the people.
40 And he said to me: As thou canst not do one of these things, which have been said: so canst thou not find my judgement, or in the end the charity, which I have promised to the people.
41 And I said: But behold Lord thou art nigh to them that are near the end: and what shall they do that have been before me, or we, or they after us?
41 And I said: But behold Lord thou art nigh to them that are near the end: and what shall they do that have been before me, or we, or they after us?
42 And he said to me: I will resemble my judgement to a crown. As there shall not be slackness of the last, so neither swiftness of the former.
42 And he said to me: I will resemble my judgement to a crown. As there shall not be slackness of the last, so neither swiftness of the former.
43 And I answered, and said: Couldst thou not make them that have been, & that are, and that shall be, at once, that thou mayst shew thy judgement the quicker?
43 And I answered, and said: Couldst thou not make them that have been, & that are, and that shall be, at once, that thou mayst shew thy judgement the quicker?
44 And he answered me, and said: The creature cannot hasten above the Creator, nor the world sustain them that are to be created in it, at once.
44 And he answered me, and said: The creature cannot hasten above the Creator, nor the world sustain them that are to be created in it, at once.
45 And I said: As thou didst say to thy servant, that quickening thou didst quicken the creature created by thee at once, and the creature sustained it: it may now also bear them present at once.
45 And I said: As thou didst say to thy servant, that quickening thou didst quicken the creature created by thee at once, and the creature sustained it: it may now also bear them present at once.
46 And he said to me: Ask the matrice of a woman, and thou shalt say to it: And if thou bring forth children, why by times? Ask it therefore, that it give ten at once.
46 And he said to me: Ask the matrice of a woman, and thou shalt say to it: And if thou bring forth children, why by times? Ask it therefore, that it give ten at once.
47 And I said, it cannot verily: but according to time.
47 And I said, it cannot verily: but according to time.
48 And he said to me: And I have given a matrice to the earth for them, that are sown upon it by time.
48 And he said to me: And I have given a matrice to the earth for them, that are sown upon it by time.
49 For as the infant bringeth not forth the things that pertain to the aged, so have I disposed the world created of me.
49 For as the infant bringeth not forth the things that pertain to the aged, so have I disposed the world created of me.
50 And I asked, and said: Whereas thou hast now given me a way, I will speak before thee: for our mother, of whom thou toldest me, yet she is young: now draweth nigh to old age.
50 And I asked, and said: Whereas thou hast now given me a way, I will speak before thee: for our mother, of whom thou toldest me, yet she is young: now draweth nigh to old age.
51 And he answered me, and said: Ask her that beareth children, and she will tell thee.
51 And he answered me, and said: Ask her that beareth children, and she will tell thee.
52 For thou shalt say to her: Why are not they whom thou hast brought forth now like to them that were before thee, but less of stature?
52 For thou shalt say to her: Why are not they whom thou hast brought forth now like to them that were before thee, but less of stature?
53 And she also will say unto thee: They that are born in the youth of strength are of one sort, and they of another, that are born about the time of old age, when the matrice faileth.
53 And she also will say unto thee: They that are born in the youth of strength are of one sort, and they of another, that are born about the time of old age, when the matrice faileth.
54 Consider therefore thou also, that you are of less stature, than they that were before you:
54 Consider therefore thou also, that you are of less stature, than they that were before you:
55 and they that are after you, of lesser than you, as it were creatures now waxing old, and past the strength of youth.
55 and they that are after you, of lesser than you, as it were creatures now waxing old, and past the strength of youth.
56 And I said: I beseech thee Lord, if I have found grace before thine eyes, shew unto thy servant, by whom thou doest visit thy creature.
56 And I said: I beseech thee Lord, if I have found grace before thine eyes, shew unto thy servant, by whom thou doest visit thy creature.