Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 My beloved is gone down into the garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
1 My beloved is gone down into his garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
2 Ito my beloved, and my beloved to me, who feedeth among the lilies.
2 I to my beloved, and my beloved to me, who feedeth among the lilies.
3 Thou art fair o my love, sweet, and comely as Jerusalem: terrible as the army of a camp set in array.
3 Thou art beautiful, O my love, sweet and comely as Jerusalem: terrible as an army set in array.
4 Turn away thine eyes from me, because they have made me fly away. Thy hairs as a flock of goats, which have appeared from Galaad.
4 Turn away thy eyes from me, for they have made me flee away. Thy hair is as a flock of goats, that appear from Galaad.
5 Thy teeth as a flock of sheep, which have come up from the lavatory, all with twins, and there is no barren among them.
5 Thy teeth as a flock of sheep, which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.
6 As the bark of a pomegranate, so are thy cheeks, beside thy hidden.
6 Thy cheeks are as the bark of a pomegranate, beside what is hidden within thee.
7 There are threescore queens, & fourscore concubines, and of young maids there is no number.
7 There are threescore queens, and fourscore concubines, and young maidens without number.
8 My dove is one, my perfect one, she is the only of her mother, elect to her that bare her. The daughters have seen her, and declared her to be most blessed: the queens and concubines, and have praised her.
8 One is my dove, my perfect one is but one, she is the only one of her mother, the chosen of her that bore her. The daughters saw her, and declared her most blessed: the queens and concubines, and they praised her.
9 What is she, that cometh forth as the morning rising, fair as the moon, elect as the sun, terrible as the army of a camp set in array?
9 Who is she that cometh forth as the morning rising, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army set in array?
10 I came down into the garden of nuts, to see the fruits of the valleys, and to look if the vineyard had flourished, and the pomegranates budded.
10 I went down into the garden of nuts, to see the fruits of the valleys, and to look if the vineyard had flourished, and the pomegranates budded.
11 I knew not: my soul troubled me for the chariots of Aminadab.
11 I knew not: my soul troubled me for the chariots of Aminadab.
12 Return, return o Sulamitess: return, return, that we may behold thee.
12 Return, return, O Sulamitess: return, return that we may behold thee.