Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Paul an Apostle not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father that raised him from the dead,
1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
2 and all the brethren that are with me; to the churches of Galatia.
2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of our God and Father:
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father:
5 to whom is glory for ever and ever. Amen.
5 To whom is glory for ever and ever. Amen.
6 I marvel that thus so soon you are transferred from him that called you into the grace of Christ, unto another Gospel:
6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
7 which is not another, unless there be some that trouble you, and will invert the Gospel of Christ.
7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 But although we, or an Angel from Heaven, evangelize to you beside that which we have evangelized to you, be he anathema.
8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
9 As we have said before, so now I say again: If any evangelize to you, beside that which you have received, be he anathema.
9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
10 For do I now use persuasion to men, or to God? Or do I seek to please men? If I yet did please men, I should not be the servant of Christ.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 For I do you to understand, brethren, the Gospel that was evangelized of me, that it is not according to man.
11 ¹For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
12 For neither did I receive it of man, nor learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
12 ²For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
13 For you have heard my conversation sometime in Judaism, that above measure I persecuted the Church of God, and expugned it,
13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
14 and profited in Judaism above many of mine equals in my nation, being more abundantly an emulator of the traditions of my fathers.
14 And I made progress in the Jews’ religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
15 But when it pleased him that separated me from my mother's womb, and called me by his grace, to reveal his Son in me,
15 But when it pleased him, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
16 that I should evangelize him among the Gentiles, incontinent I condescended not to flesh and blood,
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood.
17 neither came I to Jerusalem to the Apostles my antecessors: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
18 Then, after three years I came to Jerusalem to see Peter: and tarried with him fifteen days.
18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days.
19 But other of the Apostles saw I none; saving James the brother of our Lord.
19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
20 And the things that I write to you; behold before God, that I lie not.
20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
21 After that, I came into the parts of Syria and Cilicia.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 And I was unknown by sight to the churches of Jewry, that were in Christ:
22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
23 but they had heard only, That he which persecuted us sometime, doth now evangelize the faith which sometime he expugned:
23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned:
24 and in me they glorified God.
24 And they glorified God in me.