Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Jacob also went on his journey that he had begun: and the Angels of God met him.
1 Jacob¹ also went on the journey he had begun: and the angels of God met him.
2 Whom when he had seen, he said: These are the Camps of God, and he called the name of that place Mahanaim, that is, Camps.
2 And when he saw them, he said: These are the camps of God, and he called the name of that place Mahanaim, that is, Camps.
3 And he sent also messengers before him to Esau his brother into the land of Seir, into the country of Edom:
3 And he sent messengers before him to Esau, his brother, to the land of Seir, to the country of Edom:
4 and he commanded them, saying: Thus speak ye unto my lord Esau: This saith thy brother Jacob: I have sojourned, and have been with Laban until this present day.
4 And he commanded them, saying: Thus shall ye speak to my lord Esau: Thus saith thy brother Jacob: I have sojourned with Laban, and have been with him until this day:
5 I have oxen, & asses, & sheep, & men servants: & women servants: & now I send a legacy to my lord, that I may find grace in thy sight.
5 I have oxen, and asses, and sheep, and men servants, and women servants: and now I send a message to my lord, that I may find favor in thy sight.
6 And the messengers returned to Jacob, saying: We came to Esau thy brother, & behold he cometh with speed to meet thee with four hundred men.
6 And the messengers returned to Jacob, saying: We came to Esau, thy brother, and behold he cometh with speed to meet thee with four hundred men.
7 Jacob feared exceedingly: and being sore afraid divided the people that was with him, the flocks also and the sheep, and the oxen, and the camels, into two troops,
7 Then Jacob was greatly afraid; and in his fear divided the people that was with him, and the flocks, and the sheep, and the oxen, and the camels, into two companies,
8 saying: If Esau come to one troop, and strike it, the other troop that remaineth shall be saved.
8 Saying: If Esau come to one company, and destroy it, the other company that is left shall escape.
9 And Jacob said: O God of my father Abraham, and God of my father Isaac; O Lord that didst say to me: Return into thy land, and into the place of thy nativity, and I will do thee good:
9 And Jacob said: O God of my father Abraham, and God of my father Isaac: O Lord who saidst to me, Return to thy land, and to the place of thy birth, and I will do well for thee.
10 I am inferior to all thy mercies, and thy truth that thou hast fulfilled to thy servant. With my staff I passed over this Jordan: and now with two troops I do return.
10 I am not worthy of the least of all thy mercies, and of thy truth which thou hast fulfilled to thy servant. With my staff I passed over this Jordan; and now I return with two companies.
11 Deliver me from the hand of my brother Esau, because I am sore afraid of him: lest perhaps he come, and strike the mother with the children.
11 Deliver me from the hand of my brother Esau, for I am greatly afraid of him; lest perhaps he come, and kill the mother with the children.
12 Thou didst say that thou wouldst do good to me, and dilate my seed as the sand of the sea, which for multitude cannot be numbered.
12 Thou didst say, that thou wouldst do well by me, and multiply my seed like the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
13 And when he had slept there that night, he separated of those things which he had, gifts to his brother Esau,
13 And when he had slept there that night, he set apart, of the things which he had, presents for his brother Esau,
14 she goats two hundred, he goats twenty, ewes two hundred, and rams twenty,
14 Two hundred she goats, twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
15 thirty milch camels with their colts, forty kine, and twenty bulls, twenty she asses, and their foals ten.
15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and twenty bulls, twenty she asses, and ten of their foals.
16 And he sent by the hands of his servants every flock by it-self, and he said to his servants: Go before me, and let there be a space between flock and flock.
16 And he sent them by the hands of his servants, every drove by itself, and he said to his servants: Go before me, and let there be a space between drove and drove.
17 And he commanded the former, saying: If thou meet my brother Esau, and he ask thee, whose art thou? Or whither goest thou? Or whose are these that thou doest follow?
17 And he commanded the first, saying: If thou meet my brother Esau, and he ask thee: Whose art thou? Or whither goest thou? Or whose are these before thee?
18 Thou shalt answer: Jacob's thy servant, he hath sent them for gifts to my lord Esau: himself also cometh after us.
18 Thou shalt answer: Thy servant Jacob’s: he hath sent them as a present to my lord Esau; and he cometh after us.
19 In like manner he gave commandments to the second, and the third, and to all that followed the flocks, saying: With the self-same words speak ye to Esau, when you shall find him.
19 In like manner he commanded the second, and the third, and all that followed the droves, saying: Speak ye the same words to Esau, when ye find him.
20 And ye shall add: Jacob also thy servant himself followeth on after us; for he said: I will pacify him with the gifts that go before, and afterward I will see him, perhaps he will be gracious unto me.
20 And ye shall add: Thy servant Jacob himself also followeth after us; for he said: I will appease him with the presents that go before, and afterwards I will see him, perhaps he will be gracious to me.
21 The gifts therefore went before him, but himself lodged that night in the camp.
21 So the presents went before him, but himself lodged that night in the camp.
22 And when he was risen early, he took his two wives, and his handmaids as many, with his eleven sons, and passed over the ford Iaboc.
22 And rising early, he took his two wives and his two handmaids, with his eleven sons, and passed over the ford of Jaboc.
23 And when he had set over all things that appertained to him,
23 And when all things were brought over that belonged to him,
24 he tarried alone: and behold a man wrestled with him till morning.
24 He remained alone; and behold, a man wrestled with him till morning.
25 Who when he saw that he could not overcome him, he touched the sinew of his thigh, and forthwith it shrank.
25 And when he saw that he could not overcome him, he touched the sinew of his thigh, and forthwith it shrank.
26 And he said to him: Let me go for it is break of day. He answered: I will not let thee go, unless thou bless me.
26 And he said to him: Let me go, for it is break of day. He answered: I will not let thee go, except thou bless me.
27 He therefore said: What is thy name? He answered: Jacob.
27 And he said: What is thy name? He answered: Jacob.
28 But he, no, thy name, quoth he, shall not be called Jacob. But Israel: for if thou hast been strong against God, how much more shalt thou prevail against men?
28 But he said: Thy name shall not be called Jacob, but Israel; for if thou hast been strong against God, how much more shalt thou prevail against men?
29 Jacob asked him: Tell me by what name art thou called? He answered: Why dost thou ask my name? and blessed him in the same place.
29 Jacob asked him: Tell me by what name art thou called? He answered: Why dost thou ask my name? And he blessed him in the same place.
30 And Jacob called the name of the place Phanuel, saying: I have seen God face to face, and my soul was made safe.
30 And Jacob called the name of the place Phanuel, saying: I have seen God face to face, and my soul has been saved.
31 And immediately the sun rose to him, after that he was past Phanuel; but he halted on his foot.
31 And immediately the sun rose upon him, after he was past Phanuel; but he halted on his foot.
32 For which cause the children of Israel eat not the sinew, that shrunk in Jacob's thigh, unto this present day: because he touched the sinew of his thigh, and it shrunk.
32 Therefore the children of Israel, unto this day, eat not the sinew, that shrank in Jacob’s thigh: because he touched the sinew of his thigh and it shrank.