Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And our Lord answering Job out of the whirlwind, said:
1 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
2 Gird thy loins as a man: I will ask thee, & do thou tell me.
2 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
3 Shalt thou make my judgment of none effect: and condemn me, that thou mayst be justified?
3 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
4 And hast thou an arm as God, and dost thou thunder with like voice?
4 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
5 Put beauty about thee, and set up thyself aloft, and be glorious, and put on goodly garments.
5 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high, and be glorious, and put on goodly garments.
6 Disperse the proud in thy fury, and beholding every arrogant man, humble him.
6 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
7 Behold all the proud, and confound them, and destroy the impious in their place.
7 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place,
8 Hide them in the dust together, and plunge their faces in the pit.
8 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
9 And I will confess, that thy right hand is able to save thee.
9 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
10 Behold Behemoth whom I made with thee, shall eat hay as it were an oxe.
10 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
11 His strength is in his loins, and his power in the navel of his belly.
11 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
12 He gathereth together his tail as the cedar tree, the sinews of his stones are perplex.
12 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
13 His bones are as pipes of brass, his gristle as it were plates of iron.
13 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
14 He is the beginning of the ways of God, which made him, he shall apply his sword.
14 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
15 To him the mountains bear grass: all the beasts of the field shall play there.
15 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
16 He sleepeth under the shadow, in the secret of the reed, and in moist places.
16 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
17 Shadows do protect his shadow, the willows of the torrent shall compass him.
17 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
18 Lo, he shall sup up the river, & shall not marvel: and he hath confidence that Jordan may run into his mouth.
18 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
19 In his eyes as with a hook he shall take him, and with stakes he shall bore through his nostrils.
19 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
20 Canst thou draw out the Leviathan with a hook, and with a rope shalt thou tie his tongue?
20 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
21 Shalt thou put a ring in his nostrils, or bore through his jaw with a buckle?
21 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
22 Will he multiply prayers to thee, or speak to thee gentle words?
22 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
23 Will he make a covenant with thee, and shalt thou take him to be a servant for ever?
23 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant forever,
24 Shalt thou delude him as a bird, or tie him for thy handmaids?
24 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
25 Shall friends cut him, merchants divide him?
25 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
26 Shalt thou fill nests with his skin, and the cabin of fishes with his head?
26 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
27 Lay thy hand upon him: remember battle, and add to speak no more.
27 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
28 Behold his hope shall frustrate him, and in the sight of all he shall be cast down headlong.
28 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.