Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Hast thou known the time when the wild goats bring forth young among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?
1 Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?
2 Hast thou numbered the months of their conceiving, and known the time of their bearing?
2 Hast thou numbered the months of their conceiving, or knowest thou the time when they bring forth?
3 They bow down themselves to bring forth young, and they cast them, and make roarings.
3 They bow themselves to bring forth young, and they cast them, and send forth roarings.
4 Their young are separated, and go to feed: they go forth, and return not to them.
4 Their young are weaned and go to feed: they go forth, and return not to them.
5 Who hath dismist the wild ass free, and who hath loosed his bonds?
5 Who hath sent out the wild ass free, and who hath loosed his bonds?
6 To whom I have given a house in the wilderness, and his tabernacles in the land of saltness.
6 To whom I have given a house in the wilderness, and his dwellings in the barren land.
7 He contemneth the multitude of the city, the cry of the exactor he heareth not.
7 He scorneth the multitude of the city, he heareth not the cry of the driver.
8 He looketh about the mountains of his pasture, and seeketh out all green places.
8 He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing,
9 Will the Rhinoceros serve thee, and will he tarry at thy stall?
9 Shall the rhinoceros be willing to serve thee, or will he stay at thy crib?
10 Shalt thou tie the Rhinoceros with thy collar to plough, or will he break the clods of the valleys after thee?
10 Canst thou bind the rhinoceros with thy thong to plough, or will he break the clods of the valleys after thee?
11 Shalt thou have confidence in his great strength, and leave thy labours unto him?
11 Wilt thou have confidence in his great strength, and leave thy labors to him?
12 Wilt thou credit him that he will render thee the seed, and gather together thy barn floor?
12 Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barn floor?
13 The wing of the Ostrich is like to the wings of the Herodius, and of the hawk.
13 The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
14 When she leaveth her eggs on the earth, thou perhaps wilt heat them in the dust.
14 When she leaveth her eggs on the earth, thou perhaps wilt warm them in the dust.
15 She forgeteth that foot may tread upon them, or beast of the field break them.
15 She forgetteth that the foot may tread upon them, or that the beasts of the field may break them.
16 She is hardened toward her young, as though they were not hers, she hath laboured in vain no fear compelling her.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath labored in vain, no fear constraining her.
17 For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.
17 For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.
18 When time shall be, she setteth up the wings on high: she scorneth the horse and his rider.
18 When time shall be, she setteth up her wings on high: she scorneth the horse and his rider.
19 Shalt thou give strength to the horse, or put neighing about his neck?
19 Wilt thou give strength to the horse or clothe his neck with neighing?
20 Shalt thou raise him up as Locusts? The glory of his nostrils is terror.
20 Wilt thou lift him up like the locusts? The glory of his nostrils is terror.
21 He diggeth the earth with his hoof, he pranceth boldly, he goeth forward to meet the armed men.
21 He breaketh up the earth with his hoof, he pranceth boldly, he goeth forward to meet armed men.
22 He contemneth fear, neither yieldeth he to the sword.
22 He despiseth fear, he turneth not his back to the sword.
23 Upon him shall the quiver sound, the spear shall glister and the shield.
23 Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.
24 Fervent and fuming he suppeth the earth, neither doth he make account when the noise of the trumpet soundeth.
24 Chasing and raging he swalloweth the ground, neither doth he make account when the noise of the trumpet soundeth.
25 When he shall hear the trumpet he saith: Vah, he smelleth battle far off, the exhortation of the captains, and the cry of the army.
25 When he heareth the trumpet he saith: Ha, ha: he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
26 Doth the hawk wax feathered by thy wisdom, spreading her wings to the South?
26 Doth the hawk wax feathered by thy wisdom, spreading her wings to the south?
27 Shall the eagle mount at thy commandment, and put her nest in high places?
27 Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places?
28 She abideth in rocks, and tarrieth among cragged flints, and stony hills where is no access.
28 She abideth among the rocks, and dwelleth among cragged flints, and stony hills, where there is no access.
29 Thence she beholdeth the prey, and her eyes see a far off.
29 From thence she looketh for the prey, and her eyes behold afar off.
30 Her young ones shall lick blood: and wheresoever the carcass shall be, she is present by and by.
30 Her young ones shall suck up blood: and wheresoever the carcass shall be, she is immediately there.
31 And our Lord added, and spake to Job:
31 And the Lord went on, and said to Job:
32 He that contendeth with God is he quieted so easily? Verily he that reproveth God, ought to answer him.
32 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? Surely he that reproveth God, ought to answer him.
33 But Job answering our Lord, said:
33 Then Job answered the Lord, and said:
34 Ithat have spoken lightly what can I answer? I will put my hand upon my mouth.
34 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
35 One thing I have spoken, which I would I had not said: and another, to the which things I will add no more.
35 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.