Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And the second lot came forth of the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 in the midst of the possession of the children of Judas: Bersabee and Sabee and Molada,
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 and Hasersual, Bala and Asem,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
4 and Eltholad, Bethul and Harma,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
5 and Siceleg and Betmarchaboth and Hasersusa,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 and Bethlebaoth & Sarohen: thirteen cities, and their towns:
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their towns:
7 Ain Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 all the little towns round about these cities unto Baalath Beer Ramath against the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 in the possession and cord of the children of Judas: because it was greater. And therefore the children of Simeon possessed in the midst of their inheritance.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 And the third lot fell of the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was made as far as Sarid.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 And it went up from the sea and Merala, and came into Debbaseth: as far as the torrent, which is against Ieconam.
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 And it returneth from Sared against the East into the ends of Ceseleth thabor: and it goeth out to Dabereth, and riseth up against Iaphie.
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth and ascendeth towards Japhie.
13 And thence it passeth along to the east side of Geth hepher and Thacasim: and goeth out into Remmon, Amthar and Noa.
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 And it compasseth to the North of Hanathon: & the issues thereof are the valley Iephtahel,
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 & Cateth & Naalol & Semeron & Ierala & Bethlehem: twelve cities, & their towns.
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their little towns.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 The fourth lot came forth to Issachar by their kindreds.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 and Hapharaim and Sehon, and Anaharath
19 And Hapharaim and Seon and Anaharath,
20 and Rabboth & Cesion, Abes,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
21 & Rameth, and Engannim, and Enhadda and Bethpheses.
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 And the border thereof cometh to Thabor & Sehesema and Bethsames: and their issues were Jordan: sixteen cities, and their towns.
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 This is the possession of Issachar by their kindreds, the cities, and their little towns.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 and their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 and Elmelec and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel of the sea and Sihor and Labanath.
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 And it returneth against the east of Bethdagon: and passeth along to Zabulon and the Valley Iephthael against the North into Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 and Abran and Rohob and Hamon and Cana, as far as great Sidon.
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 And it returneth into Horma unto the very well fenced city Tyre, & unto Hosa: and the issues thereof shall be into the sea from the cord of Achziba:
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 and Amma and Aphec & Rohob, cities twenty two, and their towns.
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their towns.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Of the sons of Nephthali fell the sixth lot by their families:
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 and the border began from Heleph and Elon into Saanaim, and Adami, which is Neceb, and Iebnael unto Lecum: and their issues unto Jordan:
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 and the border returneth against the West into Azanotthabor, and thence goeth out into Hucuca, and passeth along into Zabulon against the South, and into Azer against the West, and into Juda unto Jordan against the rising of the sun.
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 cities very well fenced, Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 and Edema and Arama, Asor,
36 And Edema and Arama, Asor,
37 and Cedes and Edrai, Enhasor
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
38 and Ieron and Magdalel, Horem and Bethanath and Bethsames: nineteen cities and their towns.
38 And Jeron and Magdalel, Horem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephthali by their kindreds, the cities and their towns.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 To the tribe of the children of Dan by their families came forth the seventh lot:
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families
41 and the border of their possession was Sara and Esthaol, & Hirsemes, that is the city of the sun.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun,
42 Selebin & Aialon and Iethela,
42 Selebin and Aialon and Jethela,
43 Elon and Themna and Acron,
43 Elon and Themna and Acron,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 and Jud and Bane and Barac and Gethremmon:
45 And Juda and Bane and Barach and Gethremmon:
46 and Meiarcon & Arecon, with the border that looketh toward Joppe,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 and is shut up with the same end. And the children of Dan went up, & fought against Lesem, and they took it: and they struck it in the edge of the sword, and possessed, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan the father thereof.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their towns:
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 And when he had made an end of dividing the Land by lot to every one by their tribes, the children of Israel gave possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 according to the commandment of our Lord, the city which he requested, Thamnath Saraa in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 These are the possessions, which Eleazar the Priest, and Josue the son of Nun, and the Princes of the families and of the tribes of the children of Israel, divided by lot in Silo, before our Lord at the door of the tabernacle of testimony, and they parted the Land.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.