1 After the death of Josue the children of Israel consulted our Lord, saying: Who shall go up before us against the Chananite, & shall be captain of the war?
1 After the death of Josue, the children of Israel consulted the Lord, saying: Who shall go up before us against the Chanaanite, and shall be the leader of the war?
2 And our Lord said: Judas shall go up: behold I have delivered the Land into his hands.
2 And the Lord said: Juda shall go up: behold I have delivered the land into his hands.
3 And Judas said to Simeon his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chananite, that I also may go forward with thee into thy lot. And Simeon went with him.
3 And Juda said to Simeon, his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chanaanite, that I also may go along with thee into thy lot. And Simeon went with him.
4 And Judas went up and our Lord delivered the Chananite, and the Pherezite into their hands: and they struck in Bezec ten thousand men.
4 And Juda went up, and the Lord delivered the Chanaanite, and the Pherezite into their hands: and they slew of them in Bezec ten thousand men.
5 And they found Adonibezec in Bezec, and fought against him, and struck the Chananite and the Pherezite.
5 And they found Adonibezec in Bezec, and fought against him, and they defeated the Chanaanite, and the Pherezite.
6 And Adonibezec fled: whom pursuing they took, cutting off the extreme parts of his hands and feet.
6 And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes.
7 And Adonibezec said: Seventy kings having the extreme parts of their hands and feet cut off, gathered up the relics of meats under my table: as I have done, so hath God repayed me. And they brought him into Jerusalem, and there he died.
7 And Adonibezec said: Seventy kings, having their fingers and toes cut off, gathered up the leavings of the meat under my table: as I have done, so hath God requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.
8 Therefore the children of Judas assaulting Jerusalem, took it, and struck it in the edge of the sword, setting the whole city on fire.
8 And the children of Juda besieging Jerusalem, took it, and put it to the sword, and set the whole city on fire.
9 And afterward going down they fought against the Chananite, which dwelled in the mountains, and southward, & in the champion countries.
9 And afterwards they went down and fought against the Chanaanite, who dwelt in the mountains, and in the south, and in the plains.
10 And Judas going forward, against the Chananite, that dwelled in Hebron (the name whereof was before time Cariatharbe) struck Sesai, and Ahiman, and Tholmai:
10 ¹And Juda going forward against the Chanaanite, that dwelt in Hebron (the name whereof was in former times Cariath-Arbe), slew Sesai, and Ahiman, and Tholmai:
11 and departing thence went to the inhabitants of Dabir, the old name whereof was Cariath Sepher, that is a city of letters.
11 And departing from thence, he went to the inhabitants of Dabir, the ancient name of which was Cariath-Sepher, that is, the city of letters.
12 And Caleb said: He that shall strike Cariath Sepher, and spoil it, I will give him Axa my daughter to wife.
12 And Caleb said: He that shall take Cariath-Sepher, and lay it waste, to him will I give my daughter Axa to wife.
13 And when Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb had taken it, he gave him Axa his daughter to wife.
13 And Othoniel, the son of Cenez, the younger brother of Caleb, having taken it, he gave him Axa his daughter to wife.
14 Whom going on her way her husband admonished to ask a field of her father. To whom, when she had sighed sitting on her ass, Caleb said: What aileth thee?
14 And as she was going on her way, her husband admonished her to ask a field of her father. And as she sighed sitting on her ass, Caleb said to her: What aileth thee?
15 But she answered. Give me a blessing, for a dry land thou hast given me: give me also a watery. Caleb therefore gave her a watery ground above, and watery beneath.
15 But she answered: Give me a blessing, for thou hast given me a dry land: give me also a watery land. So Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
16 And the children of the Cineite the cousin of Moyses went up from the city of palms, with the children of Judas into the desert of his lot, which is at the south side of Arad, & dwelt with him.
16 And the children of the Cinite, the kinsman of Moses, went up from the city of palms, with the children of Juda, into the wilderness of his lot, which is at the south side of Arad, and they dwelt with him.
17 But Judas went with Simeon his brother, & together they struck the Chananite that dwelt in Sephaath, and slew him. And the name of the city was called, Horma, that is, Anathema.
17 And Juda went with Simeon, his brother, and they together defeated the Chanaanites that dwelt in Sephaath, and slew them. And the name of the city was called Horma, that is, Anathema.
18 And Judas took Gaza with the coasts thereof, & Ascalon, & Accaron with their bounds.
18 And Juda took Gaza, with its confines, and Ascalon, and Accaron, with their confines.
19 And our Lord was with Judas, & he possessed the mountains: neither could he destroy the inhabitants of the valley, because they had many hooked chariots.
19 And the Lord was with Juda, and he possessed the hill country: but was not able to destroy the inhabitants of the valley, because they had many chariots armed with scythes.
20 And they gave to Caleb Hebron, as Moyses had said, who destroyed out of it the three sons of Enac.
20 And they gave Hebron to Caleb, ²as Moses had said, who destroyed out of it the three sons of Enac.
21 But the Jebusite the inhabiter of Jerusalem the children of Benjamin destroyed not: and the Jebusite dwelt with the children of Benjamin in Jerusalem until this present day.
21 But the sons of Benjamin did not destroy the Jebusites that inhabited Jerusalem: and the Jebusite hath dwelt with the sons of Benjamin in Jerusalem until this present day.
22 The house also of Joseph went up into Bethel, and our Lord was with them.
22 The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
23 For when they besieged the city, which before was called Luza,
23 For when they were besieging the city, which before was called Luza,
24 they saw a man coming out of the city, and said to him: Shew us the entrance of the city, and we will shew thee mercy.
24 They saw a man coming out of the city, and they said to him: Show us the entrance into the city, and we will show thee mercy.
25 Who when he had shewed them, they struck the city in the edge of the sword: but that man, & all his kindred they dismissed.
25 And when he had showed them, they smote the city with the edge of the sword: but that man, and all his kindred, they let go:
26 Who being dismissed, went into the Land of the Hetthims, & built there a city, & called it Luza: which is so called until this present day.
26 Who being sent away, went into the land of Hethim, and built there a city, and called it Luza: which is so called until this day.
27 Manasses also destroyed not Bethsan, and Thanac with their little towns, and the inhabitants of Dor, and Jeblaam, and Mageddo with their little towns. And the Chananeite began to dwell with them.
27 Manasses also did not destroy Bethsan, and Thanac, with their villages; nor the inhabitants of Dor, and Jeblaam, and Mageddo, with their villages. And the Chanaanite began to dwell with them.
28 But after that Israel was waxen strong he made them tributaries, and would not destroy them.
28 But after Israel was grown strong, he made them tributaries, and would not destroy them.
29 Ephraim also killed not the Chananite, that dwelt in Gazer, but dwelt with him.
29 Ephraim also did not slay the Chanaanite that dwelt in Gazer, but dwelt with him.
30 Zabulon destroyed not the inhabitants of Cetron, and Naalol: but the Chananite dwelt in the midst of him, & was made tributary to him.
30 Zabulon destroyed not the inhabitants of Cetron, and Naalol: but the Chanaanite dwelt among them, and became their tributaries.
31 Aser also destroyed not the inhabitants of Accho, & of Sidon, of Ahalab, and Achazib, & Helba, & Aphec, & Rohob:
31 Aser also destroyed not the inhabitants of Accho, and of Sidon, of Ahalab, and of Achazib, and of Helba, and of Aphec, and of Rohob:
32 and he dwelt in the midst of the Chananite the inhabiter of that Land, neither did he kill them.
32 And he dwelt in the midst of the Chanaanites, the inhabitants of that land, and did not slay them.
33 Nephthali also destroyed not the inhabitants of Bethsames, & Bethanath: and he dwelt in the midst of the Chananite the inhabiter of the Land, and the Bethsamites & Bethanites were tributaries to him.
33 Nephthali also destroyed not the inhabitants of Bethsames, and of Bethanath: and he dwelt in the midst of the Chanaanites, the inhabitants of the land, and the Bethsamites and Bethanites were tributaries to him.
34 And the Amorrhite straitened the children of Dan in the mountain, and gave them not place to go down to the plain:
34 And the Amorrhite straitened the children of Dan in the mountain, and gave them not a place to go down to the plain:
35 and he dwelt in the mount Hares which is interpreted shells, in Aialon and Salebim. And the hand of the house of Joseph was aggravated, and he became tributary to him.
35 And he dwelt in the mountain Hares, that is, of potsherds, in Aialon and Salebim. And the hand of the house of Joseph was heavy upon him, and he became tributary to him.
36 And the border of the Amorrhite was from the Ascent of the Scorpion, the rock, and the higher places.
36 And the border of the Amorrhite was from the ascent of the scorpion, the rock, and the higher places.