1 In the days of one Judge, when the Judges ruled, there came a famine in the Land. And there went a man of Bethlehem Juda to sojourn in the land of Moab, with his wife and two children.
1 In the days of the judges, when the judges ruled, there came a famine in the land. And a certain man of Bethlehem Juda, went to sojourn in the land of Moab with his wife and his two sons.
2 Himself was called Elimelech, and his wife Noemi: and his two sons, the one Mahalon, and the other Chelion, Ephraites of Bethlehem Juda. And entering into the country of Moab, they abode there.
2 He was named Elimelech, and his wife Noemi: and his two sons, the one Mahalon, and the other Chelion, Ephrathites of Bethlehem Juda. And entering into the country of Moab, they abode there.
3 And Elimelech the husband of Noemi died: and she remained with her sons.
3 And Elimelech the husband of Noemi died: and she remained with her sons.
4 Who took wives of the Moabites, of the which one was called Orpha, and the other Ruth. And they abode there ten years,
4 And they took wives of the women of Moab, of which one was called Orpha, and the other Ruth. And they dwelt there ten years,
5 and both died, to wit, Mahalon and Chelion: and the woman remained destitute of her two children & her husband.
5 And they both died, to wit, Mahalon and Chelion: and the woman was left alone, having lost both her sons and her husband.
6 And she arose to go into her country with both her daughters in law from the country of Moab: for she had heard that our Lord had respected his people, & had given them victuals.
6 And she arose to go from the land of Moab to her own country, with both her daughters in law: for she had heard that the Lord had looked upon his people, and had given them food.
7 She therefore went forth from the place of her peregrination, with both her daughters in law: and being now set in the way to return into the Land of Juda,
7 Wherefore she went forth out of the place of her sojournment, with both her daughters in law: and being now in the way to return into the land of Juda,
8 she said to them: Go into your mother's house, our Lord do mercy with you, as you have done with the dead and with me.
8 She said to them: Go ye home to your mothers, the Lord deal mercifully with you, as you have dealt with the dead and with me.
9 Grant he unto you to find rest in the house of your husbands, which you shall take. And she kissed them. Who lifting up their voice began to weep,
9 May he grant you to find rest in the houses of the husbands whom you shall take. And she kissed them. And they lifted up their voice, and began to weep,
10 & to say: We will go on with thee to thy people.
10 And to say: We will go on with thee to thy people.
11 To whom she answered: Return my daughters, why come you with me? Shall I have sons any more in my womb, that you may hope for husbands of me?
11 But she answered them: Return, my daughters: why come ye with me? Have I any more sons in my womb, that you may hope for husbands of me?
12 Return my daughters, and go your ways: for I am now spent with old age, and not fit for wedlock. Although I might conceive this night, and bear children,
12 Return again, my daughters, and go your ways: for I am now spent with age, and not fit for wedlock. Although I might conceive this night, and bear children,
13 if you would expect till they grow, and be of man's age, you shall be old women before you marry. Do not so my daughters, I beseech you: for your distress doth the more grieve me, & the hand of our Lord is come forth against me.
13 If you would wait till they were grown up, and come to man’s estate, you would be old women before you marry. Do not so, my daughters, I beseech you: for I am grieved the more for your distress, and the hand of the Lord is gone out against me.
14 Therefore lifting up their voice they began to weep again: Orpha kissed her mother in law, and returned: Ruth cleaved to her mother in law,
14 And they lifted up their voice, and began to weep again: Orpha kissed her mother-in-law, and returned: Ruth stuck close to her mother in law.
15 to whom Noemi said: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go with her.
15 And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her.
16 Who answered: Be not against me, to the end that I should leave thee and depart: for whither soever thou shalt go, I will go: and where thou shalt abide, I also will abide. Thy people my people, and thy God my God.
16 She answered: Be not against me, to desire that I should leave thee and depart: for whithersoever thou shalt go, I will go: and where thou shalt dwell, I also will dwell. Thy people shall be my people, and thy God my God.
17 The land that shall receive thee dying, in the same will I die: and there will I take a place for my burial. These things do God to me, & these things add he, if death only shall not separate me and thee.
17 The land that shall receive thee dying, in the same will I die: and there will I be buried. The Lord do so and so to me, and add more also, if aught but death part me and thee.
18 Noemi therefore seeing that Ruth with a steadfast mind had determined to go forward with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends:
18 Then Noemi seeing that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends:
19 and they went forth together, and came into Bethlehem. Who being entered into the city, a brute was quickly spread among them: and the women said: This is that Noemi.
19 So they went together, and came to Bethlehem. And when they were come into the city, the report was quickly spread among all: and the women said: This is that Noemi.
20 To whom she said: Call me not Noemi (that is to say, beautiful) but call me Mara (that is to say, bitter) because with bitterness hath the Almighty very much replenished me.
20 But she said to them: Call me not Noemi (that is, beautiful,) but call me Mara (that is, bitter), for the Almighty hath quite filled me with bitterness.
21 I went forth full, and our Lord hath brought me back empty. Why therefore do you call me Noemi whom our Lord hath humbled, and the Almighty hath afflicted?
21 I went out full and the Lord hath brought me back empty. Why then do you call me Noemi, whom the Lord hath humbled, and the Almighty hath afflicted?
22 Noemi therefore came with Ruth the Moabite her daughter in law, from the Land of her peregrination: and returned into Bethlehem, when barley was first reaped.
22 So Noemi came with Ruth, the Moabitess, her daughter in law, from the land of her sojournment: and returned into Bethlehem, in the beginning of the barley harvest.