Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And Elimelech her husband had a cousin, a mighty man and of great riches, named Booz.
1 Now her husband Elimelech had a kinsman, a powerful man, and very rich, whose name was Booz.
2 And Ruth the Moabite said to her mother in law: If thou command, I will go into the field, and gather the ears of corn, that shall escape the hands of the reapers, where soever I shall find the grace of the father of the house favourable towards me. To whom she answered: Go my daughter.
2 And Ruth, the Moabitess, said to her mother in law: If thou wilt, I will go into the field, and glean the ears of corn that escape the hands of the reapers, wheresoever I shall find grace with a householder, that will be favorable to me. And she answered her: Go, my daughter.
3 She went therefore & gathered the ears of corn after the backs of the reapers. And it chanced that the owner of the same field was Booz, who was of the kindred of Elimelech.
3 She went, therefore, and gleaned the ears of corn after the reapers. And it happened that the owner of that field was Booz, who was of the kindred of Elimelech.
4 And behold, he came out of Bethlehem, and said to the reapers: Our Lord be with you. Who answered him: Our Lord bless thee.
4 And behold, he came out of Bethlehem, and said to the reapers: The Lord be with you. And they answered him: The Lord bless thee.
5 And Booz said to the young man that was overseer of the reapers: Whose maid is this?
5 And Booz said to the young man that was set over the reapers: Whose maid is this?
6 To whom he answered: This is that Moabite, which came with Noemi from the country of Moab,
6 And he answered him: This is the Moabitess, who came with Noemi, from the land of Moab,
7 and she desired that she might gather the ears of corn that remain, following the steps of the reapers: and from morning until now she stayeth in the field, and not so much as for a very moment hath she returned home.
7 And she desired leave to glean the ears of corn that remain, following the steps of the reapers: and she hath been in the field from morning till now, and hath not gone home for one moment.
8 And Booz said to Ruth: Hear me daughter, go not into another field to gather, neither depart thou from his place: but join thyself to my maids,
8 And Booz said to Ruth: Hear me, daughter, do not go to glean in any other field, and do not depart from this place: but keep with my maids,
9 & where they have reaped, follow. For I have commanded my servants, that no man molest thee: but if thou shalt thirst also, go to the fardels, and drink the waters, whereof the servants also do drink.
9 And follow where they reap. For I have charged my young men, not to molest thee: and if thou art thirsty, go to the vessels, and drink of the waters whereof the servants drink.
10 Who falling on her face and adoring upon the ground, said to him: Whence cometh this to me, that I should find grace before thine eyes, and that thou wouldst vouchsafe to know me a strange woman?
10 She fell on her face, and worshipping upon the ground, said to him: Whence cometh this to me, that I should find grace before thy eyes, and that thou shouldst vouchsafe to take notice of me, a woman of another country?
11 To whom he answered: All things have been told me, which thou hast done to thy mother in law after the death of thy husband: and that thou left thy parents, and the land wherein thou wast born, and art come to a people, which before thou knewest not.
11 And he answered her: All hath been told me, that thou hast done to thy mother in law after the death of thy husband: and how thou hast left thy parents, and the land wherein thou wast born, and art come to a people which thou knewest not heretofore.
12 Our Lord render unto thee for thy work, and God grant thou mayest receive a full reward of our Lord thy God of Israel, to whom thou art come, & under whose wings thou art fled.
12 The Lord render unto thee for thy work, and mayst thou receive a full reward of the Lord the God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled.
13 Who said: I have found grace in thine eyes my Lord, which hast comforted me, and hast spoken to the heart of thy handmaid, which am not like to one of thy maids.
13 And she said: I have found grace in thy eyes, my lord, who hast comforted me, and hast spoken to the heart of thy handmaid, who am not like to one of thy maids.
14 And Booz said to her: When the hour shall come to eat, come hither, and eat bread, and dip thy morsel in the vinegar. She therefore sat at the side of the reapers, and she heaped to herself polent, and did eat and was filled, & took the leavings.
14 And Booz said to her: At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. So she sat at the side of the reapers, and she heaped to herself frumenty, and ate and was filled, and took the leavings.
15 And from thence she arose to glean the ears of corn after her manner. And Booz commanded his servants, saying: Yea & if she will reap with you, forbid her not:
15 And she arose from thence, to glean the ears of corn as before. And Booz commanded his servants, saying: If she would even reap with you, hinder her not:
16 and of your own handfuls also cast forth of purpose, and let them remain, that she may gather them without bashfulness, and gathering let no man control her.
16 And let fall some of your handfuls of purpose, and leave them, that she may gather them without shame, and let no man rebuke her when she gathereth them.
17 She gleaned therefore in the field until evening: and that which she had gathered beating with a rod and threshing she found of barley as it were the measure of an ephi, that is, three bushels.
17 She gleaned therefore in the field till evening: and beating out with a rod, and threshing what she had gleaned, she found about the measure of an ephi of barley, that is, three bushels:
18 Which carrying she returned into the city, and shewed to her mother in law: moreover she brought forth, & gave her of the remains of her meat, wherewith she had been filled.
18 Which she took up, and returned into the city, and showed it to her mother in law: moreover, she brought out, and gave her of the remains of her meat, wherewith she had been filled.
19 And her mother in law said to her: Where hast thou gathered today, & where hast thou wrought? Blessed be he that hath had mercy on thee. And she told her with whom she had wrought: and she told the man's name, that he was called Booz.
19 And her mother in law said to her: Where hast thou gleaned today, and where hast thou wrought? Blessed be he that hath had pity on thee. And she told her with whom she had wrought: and she told the man’s name, that he was called Booz.
20 To whom Noemi answered: Be he blessed of our Lord: because the same grace, which he had shewed to the living, he hath kept also to the dead. And again she said: The man is our nigh cousin.
20 And Noemi answered her: Blessed be he of the Lord: because the same kindness which he showed to the living, he hath kept also to the dead. And again she said: The man is our kinsman.
21 And Ruth: This also, quoth she, he commanded me, that so long I should join myself to the reapers, till all the corn were reaped.
21 And Ruth said: He also charged me, that I should keep close to his reapers, till all the corn should be reaped.
22 To whom her mother in law said: It is better my daughter, that thou go forth with his maids to reap, lest in another man's field some may resist thee.
22 And her mother in law said to her: It is better for thee, my daughter, to go out to reap with his maids, lest in another man’s field some one may resist thee.
23 She therefore joined herself to the maids of Booz: and so long reaped with them, till the barley and the wheat were laid up in the barns.
23 So she kept close to the maids of Booz: and continued to glean with them, till all the barley and the wheat were laid up in the barns.