1 And Debbora and Barac the son of Abinoem sang in that day, saying:
1 In that day Debbora and Barac son of Abinoem sung, and said:
2 You that of Israel have voluntarily offered your lives to peril, bless our Lord.
2 O you of Israel, that have willingly offered your lives to danger, bless the Lord.
3 Hear you kings, and give ear ye Princes: I am, I am she, that will sing to our Lord, I will chant to our Lord the God of Israel.
3 Hear, O ye kings, give ear, O ye princes: It is I, it is I, that will sing to the Lord, I will sing to the Lord, the God of Israel.
4 Lord when thou wentest out of Seir, and didst pass by the countries of Edom, the earth was moved, and the heavens and clouds distilled waters.
4 O Lord, when thou wentest out of Seir, and passedst by the regions of Edom, the earth trembled, and the heavens and clouds dropped water.
5 The mountains melted before the face of our Lord, and Sinai before the face of our Lord God of Israel.
5 The mountains melted before the face of the Lord, and Sinai before the face of the Lord the God of Israel.
6 In the days of Samgar the son of Anath, in the days of Jahel the paths rested: and they that went by them, walked by by-ways.
6 In the days of Samgar the son of Anath, in the days of Jahel the paths rested: and they that went by them, walked through by-ways.
7 The valiants in Israel ceased, and rested: until Debbora arose, a mother rose in Israel.
7 The valiant men ceased, and rested in Israel: until Debbora arose, a mother arose in Israel.
8 Our Lord chose new wars, and the gates of the enemies himself subverted: shield and spear if there appeared among forty thousand of Israel.
8 The Lord chose new wars, and he himself overthrew the gates of the enemies: a shield and spear was not seen among forty thousand of Israel.
9 My heart loveth the Princes of Israel: you that of your own good will offered yourselves to danger, bless our Lord.
9 My heart loveth the princes of Israel: O you, that of your own good will offered yourselves to danger, bless the Lord.
10 You that ride upon your fair asses, and sit in judgment, and walk in the way, speak.
10 Speak, you that ride upon fair asses, and you that sit in judgment, and walk in the way.
11 Where the chariots were crushed together, and the army of the enemies was suffocated, there let the justices of our Lord be told, and his clemency toward the valiants of Israel: then did the people of Our Lord go down to the gates, and obtained the principality.
11 Where the chariots were dashed together, and the army of the enemies was choked, there let the justices of the Lord be rehearsed, and his clemency towards the brave men of Israel: then the people of the Lord went down to the gates, and obtained the sovereignty.
12 Arise, arise Debbora, arise, arise, and speak a canticle: Arise Barac, and apprehend thy captives thou son of Abinoem.
12 Arise, arise, O Debbora, arise, arise, and utter a canticle. Arise, Barac, and take hold of thy captives, O son of Abinoem.
13 The remnant of the people is saved, our Lord hath fought in the valiants.
13 The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones.
14 Out from Ephraim he destroyed them into Amalec, and after him out from Benjamin into thy peoples O Amalec: Out from Machir there descended Princes, and out from Zabulon they that led the army to fight.
14 Out of Ephraim he destroyed them into Amalec, and after him out of Benjamin into thy people, O Amalec: Out of Machir there came down princes, and out of Zabulon they that led the army to fight.
15 The Captains of Issachar were with Debbora, and followed the steps of Barac, who as it were into a headlong and bottomless pit gave himself to danger: Ruben being divided against it-self, there was found contention of courageous persons.
15 The captains of Issachar were with Debbora, and followed the steps of Barac, who exposed himself to danger, as one going headlong, and into a pit. Ruben being divided against himself, there was found a strife of courageous men.
16 Why dwellest thou between the two bounds, that thou mayest hear the whistlings of the flocks? Ruben being divided against itself, there was found contention of courageous men.
16 Why dwellest thou between two borders, that thou mayst hear the bleatings of the flocks? Ruben being divided against himself, there was found a strife of courageous men.
17 Galaad rested beyond Jordan, and Dan gave himself to ships: Aser dwelt in the sea shore, and abode in havens.
17 Galaad rested beyond the Jordan, and Dan applied himself to ships: Aser dwelt on the sea shore, and abode in the havens.
18 But Zabulon and Nephthali offered their lives to death in their country of Merome.
18 But Zabulon and Nephthali offered their lives to death in the region of Merome.
19 The kings came & fought, the kings of Chanaan fought in Thanac besides the waters of Mageddo, and yet going a preying they took nothing.
19 The kings came and fought, the kings of Chanaan fought in Thanac, by the waters of Mageddo and yet they took no spoils.
20 From heaven they fought against them: the stars remaining in their order and course, fought against Sisara.
20 There was war made against them from heaven: the stars, remaining in their order and courses, fought against Sisara.
21 The torrent of Cison drew their carcasses, the torrent of Cadumim, the torrent of Cison: my soul tread down the strong ones.
21 The torrent of Cison dragged their carcasses, the torrent of Cadumim, the torrent of Cison: tread thou, my soul, upon the strong ones.
22 The hoof of the horses fell off, the strongest of the enemies flying violently, and falling down headlong.
22 The hoofs of the horses were broken whilst the stoutest of the enemies fled amain, and fell headlong down.
23 Curse ye the land of Meroz, said the Angel of our Lord: Curse the inhabitants thereof, because they came not to help our Lord, to aid his most mighty ones.
23 Curse ye the land of Meroz, said the angel of the Lord: curse the inhabitants thereof, because they came not to the help of the Lord, to help his most valiant men.
24 Blessed among women be Jahel the wife of Haber the Cineite, and blessed be she in her tabernacle.
24 Blessed among women be Jahel, the wife of Haber the Cinite, and blessed be she in her tent.
25 To him that asked water she gave milk, and in the phial of Princes she offered butter.
25 He asked her water, and she gave him milk, and offered him butter in a dish fit for princes.
26 Her left hand she put to the nail, and her right hand to the smiths' hammer, and struck Sisara, seeking in his head a place for the wound, and piercing valiantly through his temple.
26 She put her left hand to the nail, and her right hand to the workman’s hammer, and she struck Sisara, seeking in his head a place for the wound, and strongly piercing through his temples.
27 Between her feet he fell: he failed, and died: he was rolled before her feet, and he lay without life and miserable.
27 At her feet he fell: he fainted, and he died: he rolled before her feet, and there he lay lifeless and wretched.
28 Looking through a window, his mother howled: and she spake out of a higher chamber: Why lingereth his chariot to come back? Wherefore are the feet of his waggons slow?
28 His mother looked out at a window, and howled: and she spoke from the dining room: Why is his chariot so long in coming back? Why are the feet of his horses so slow?
29 One wiser than the rest of his wives answered these words to her mother in law:
29 One that was wiser than the rest of his wives, returned this answer to her mother in law:
30 Peradventure now he divideth the spoils, and the fairest of the women is chosen for him: garments of sundry colours are delivered to Sisara for a prey, and diverse furniture is laid together to adorn the necks.
30 Perhaps he is now dividing the spoils, and the fairest of the women is chosen out for him: garments of divers colors are given to Sisara for his prey, and furniture of different kinds is heaped together to adorn the necks.
31 So perish all thine enemies, O Lord: but they that love thee, as the Sun shineth in his rising, so let them glitter.
31 So let all thy enemies perish, O Lord: but let them that love thee shine, as the sun shineth in his rising. And the land rested for forty years.
32 And the Land rested for forty years.
32