Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 In the thirteenth year of king Nabuchodonosor, the two and twentieth day of the first month, the word was given out in the house of Nabuchodonosor the king of the Assyrians, that he would revenge himself.
1 In the thirteenth year of the reign of Nabuchodonosor, the two and twentieth day of the first month, the word was given out in the house of Nabuchodonosor king of the Assyrians, that he would revenge himself.
2 And he called all the ancients, & all the captains, and his men of war, and communicated with them the secret of his counsel:
2 And he called all the ancients, and all the governors, and his officers of war, and communicated to them the secret of his counsel:
3 & he said that his cogitation was upon that, to subdue all the earth to his empire.
3 And he said that his thoughts were to bring all the earth under his empire.
4 Which saying when it had pleased them all, Nabuchodonosor the king called Holofernes the General of his wars,
4 And when this saying pleased them all, Nabuchodonosor the king, called Holofernes the general of his armies,
5 and said to him: Go forth against every Kingdom of the west, and against them especially, that contemned my commandment.
5 And said to him: Go out against all the kingdoms of the west, and against them especially that despised my commandment.
6 Thine eye shall spare no Kingdom, and every fenced city thou shalt subdue to me.
6 Thy eye shall not spare any kingdom, and all the strong cities thou shalt bring under my yoke.
7 Then Holofernes called the captains and magistrates of the power of the Assyrians: and he mustered men for the expedition, as the king commanded him, an hundred twenty thousand fighting men on foot, and twelve thousand archers horsemen.
7 Then Holofernes called the captains, and officers of the power of the Assyrians: and he mustered men for the expedition, and the king commanded him, a hundred and twenty thousand fighting men on foot, and twelve thousand archers, horsemen.
8 And he made all his expedition to go before in a multitude of innumerable camels, with those things that might suffice the armies aboundantly, herds of oxen also, & flocks of sheep, which had no number.
8 And he made all his warlike preparations to go before with a multitude of innumerable camels, with all provisions sufficient for the armies in abundance, and herds of oxen, and flocks of sheep, without number.
9 He appointed corn to be prepared out of all Syria in his passage.
9 He appointed corn to be prepared out of all Syria in his passage.
10 But gold & silver he took out of the king's house exceeding much.
10 But gold and silver he took out of the king’s house in great abundance.
11 And he went forth and all the army, with the chariots, & horsemen, & the archers, which covered the face of the earth as locusts.
11 And he went forth he and all the army, with the chariots, and horsemen, and archers, who covered the face of the earth, like locusts.
12 And when he had passed through the coasts of the Assyrians, he came to the great mountains of Ange, which are on the left hand of Cilicia: and he went up into all their castles, and won every fortress.
12 And when he had passed through the borders of the Assyrians, he came to the great mountains of Ange, which are on the left of Cilicia: and he went up to all their castles, and took all the strong places.
13 And he brake down the renowned city of Melothus, and spoiled all the children of Tharsis, and the children of Ismael, which were against the face of the desert, and on the south of the land of Cellon.
13 And he took by assault the renowned city of Melothus, and pillaged all the children of Tharsis, and the children of Ismahel, who were over against the face of the desert, and on the south of the land of Cellon.
14 And he passed over Euphrates, & came into Mesopotamia: & he brake all the high cities, that were there, from the torrent of Mambre, till ye come to the sea:
14 And he passed over the Euphrates and came into Mesopotamia: and he forced all the stately cities that were there, from the torrent of Mambre, till one comes to the sea:
15 and he took the borders thereof, from Cilicia unto the coasts of Japheth, which are toward the south.
15 And he took the borders thereof, from Cilicia to the coasts of Japheth, which are towards the south.
16 And he carried away all the children of Madian, & spoiled all their riches, and all that resisted him he slew in the edge of the sword.
16 And he carried away all the children of Madian, and stripped them of all their riches, and all that resisted him he slew with the edge of the sword.
17 And after these things he went down into the fields of Damascus in the days of harvest, and he set all the corn on fire, & he made all the trees and vineyards to be cut down;
17 And after these things he went down into the plains of Damascus in the days of the harvest, and he set all the corn on fire, and he caused all the trees and vineyards to be cut down.
18 and the fear of him fell upon all the inhabitants of the land.
18 And the fear of them fell upon all the inhabitants of the land.