1 And our Lord spake to Moyses, saying:
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 This is the rite of a leper, when he is to be cleansed.
2 This is the rite of a leper, when he is to be cleansed. He shall be brought to the priest:
3 He shall be brought to the Priest: who going out of the camp, when he shall find that the leprosy is cleansed,
3 ¹Who going out of the camp, when he shall find that the leprosy is cleansed,
4 he shall command him that is purified, that he offer for himself two live sparrows, which it is lawful to eat, and cedar-wood, and scarlet & hyssop,
4 ²Shall command him that is to be purified, to offer for himself two living sparrows, which it is lawful to eat, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
5 and he shall command that one of the sparrows be immolated in an earthen vessel over living water:
5 And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters.
6 but the other being alive, with the cedar-wood, and scarlet and the hyssop, he shall dip in the blood of the sparrow that is immolated,
6 But the other that is alive, he shall dip, with the cedar wood, and the scarlet and the hyssop, in the blood of the sparrow that is immolated:
7 wherewith he shall sprinkle him, that is to be cleansed, seven times, that he may be rightly purged: and he shall let go the live sparrow, that it fly into the field.
7 Wherewith he shall sprinkle him that is to be cleansed seven times, that he may be rightly purified. And he shall let go the living sparrow, that it may fly into the field.
8 And when the man hath washed his cloths, he shall shave all the hair of his body, and shall be washed with water: & being purified he shall enter into the camp, yet so for all that, that he tarry without his own tent seven days,
8 And when the man hath washed his clothes, he shall shave all the hair of his body, and shall be washed with water: and being purified he shall enter into the camp, yet so that he tarry without his own tent seven days.
9 & the seventh day he shall shave the hair of his head, & his beard & eye-brows, and the hair of his whole body. And having washed again his cloths, and his body,
9 And on the seventh day he shall shave the hair of his head, and his beard and his eyebrows, and the hair of all his body. And having washed again his clothes, and his body,
10 the eighth day he shall take two lambs without spot, and an ewe of a year old without spot, and three tenths of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil apart.
10 On the eighth day, he shall take two lambs without blemish, and an ewe of a year old without blemish, and three tenths of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil apart.
11 And when the Priest that purifieth the man, hath set him and all these things before the Lord in the door of the tabernacle of testimony,
11 And when the priest that purifieth the man, hath presented him, and all these things before the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony:
12 he shall take a lamb, and offer it for offence, & the sextary of oil, and having offered all before the Lord,
12 He shall take a lamb, and offer it for a trespass offering with the sextary of oil. And having offered all before the Lord,
13 he shall immolate the lamb, where the host for sin is wont to be immolated, and the holocaust, that is, in a holy place. For as for sin, so also the host for offence pertaineth to the Priest: it is Holy of holies.
13 He shall immolate the lamb, where the victim for sin is wont to be immolated, and the holocaust, that is, in the holy place. For as that which is for sin, so also the victim for a trespass offering pertaineth to the priest: it is holy of holies.
14 And the Priest taking of the blood of the host, that was immolated for offence, shall put it upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumbs of his right hand and foot:
14 And the priest taking of the blood of the victim that was immolated for trespass, shall put it upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot.
15 and of the sextary of oil he shall pour into his own left hand,
15 And he shall pour of the sextary of oil into his own left hand,
16 and shall dip his right finger in it and shall sprinkle before the Lord seven times.
16 And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times.
17 and the residue of oil in his left hand, he shall pour upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumbs of his right hand and foot, and upon the blood that was shed for offence,
17 And the rest of the oil in his left hand, he shall pour upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, and upon the blood that was shed for trespass:
18 and upon his head.
18 And upon his head.
19 And he shall pray for him before the Lord, and shall make the sacrifice for sin, then shall he immolate the holocaust,
19 And he shall pray for him before the Lord, and shall offer the sacrifice for sin. Then shall he immolate the holocaust.
20 and put it on the altar with the libaments thereof, and the man shall orderly be cleansed.
20 And put it on the altar with the libations thereof: and the man shall be rightly cleansed.
21 But if he be poor, and his hand cannot find the things aforesaid, for offence he shall take a lamb for an oblation, that the Priest may pray for him, and a tenth part of flour tempered with oil for a sacrifice, and of oil a sextary,
21 But if he be poor, and his hand cannot find the things aforesaid: he shall take a lamb for an offering for trespass, that the priest may pray for him, and a tenth part of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil:
22 and two turtles or two young pigeons, of the which let one be for sin, & the other for an holocaust:
22 ³And two turtles or two young pigeons, of which one may be for sin, and the other for a holocaust.
23 & he shall offer them the eighth day of his purification to the Priest, at the door of the tabernacle of testimony before the Lord:
23 And he shall offer them on the eighth day of his purification to the priest, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord.
24 who receiving the lamb for offence, and the sextary of oil, shall elevate them together:
24 And the priest receiving the lamb for trespass, and the sextary of oil, shall elevate them together.
25 and the lamb being immolated, of the blood thereof he shall put upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumbs of his right hand and foot:
25 And the lamb being immolated, he shall put of the blood thereof upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand, and the great toe of his right foot.
26 but part of the oil he shall pour into his own left hand,
26 But he shall pour part of the oil into his own left hand,
27 wherein dipping the finger of his right hand, he shall sprinkle it seven times before the Lord:
27 And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord.
28 and he shall touch the tip of the right ear of him that is cleansed, and the thumbs of his right hand & foot, in the place of the blood that was shed for offence:
28 And he shall touch the tip of the right ear of him that is cleansed, and the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, in the place of the blood that was shed for trespass.
29 & the other part of the oil, that is in his left hand, he shall pour upon the head of the purified person, that he may propitiate the Lord for him,
29 And the other part of the oil that is in his left hand, he shall pour upon the head of the purified person, that he may appease the Lord for him.
30 & a turtle, or young pigeon he shall offer,
30 And he shall offer a turtle, or young pigeon:
31 one for offence, & the other for an holocaust, with their libaments.
31 One for trespass, and the other for a holocaust, with their libations.
32 This is the sacrifice of a leper, that is not able to have all things for the cleansing of himself.
32 This is the sacrifice of a leper, that is not able to have all things that appertain to his cleansing.
33 And our Lord spake to Moyses and Aaron, saying:
33 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
34 When you shall be entered into the Land of Chanaan, which I will give you in possession, if there be the plague of leprosy in a house,
34 When you shall be come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague of leprosy in a house:
35 he whose house it is, shall go and tell the Priest, saying: It seemeth to me, that there is as it were the plague of leprosy in my house,
35 He whose house it is, shall go and tell the priest, saying: It seemeth to me, that there is the plague of leprosy in my house,
36 But he shall command that they carry forth all things out of the house, before he go into it, and see whether it have the leprosy, lest all things become unclean that are in the house. And afterward he shall go in to consider the leprosy of the house:
36 And he shall command, that they carry forth all things out of the house, before he go into it, and see whether it have the leprosy, lest all things become unclean that are in the house. And afterwards he shall go in to view the leprosy of the house.
37 & if he see in the walls thereof as it were little dints, disfigured with paleness or redness, and lower than all the rest,
37 And if he see in the walls thereof as it were little dints, disfigured with paleness or redness, and lower than all the rest:
38 he shall go out of the door of the house, and forthwith shut it seven days.
38 He shall go out of the door of the house, and forthwith shut it up seven days,
39 And returning the seventh day, he shall consider it. If he find that the leprosy is grown,
39 And returning on the seventh day, he shall look upon it. If he find that the leprosy is spread,
40 he shall command the stones wherein the leprosy is to be plucked out, and to be thrown without the city into an unclean place:
40 He shall command, that the stones wherein the leprosy is, be taken out, and cast without the city into an unclean place:
41 and the house it-self to be scraped on the inside round about, and the dust of the scraping to be dispersed without the city into an unclean place,
41 And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scrapings be scattered without the city into an unclean place:
42 and other stones to be laid in their places, that were taken away, and the house to be plastered with other mortar.
42 And that other stones be laid in the place of them that were taken away, and the house be plastered with other mortar.
43 But if after the stones be plucked out, and the dust scraped off, & it be plastered with other earth,
43 But if after the stones be taken out, and the dust scraped off, and it be plastered with other earth.
44 the Priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house unclean:
44 The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean.
45 the which forthwith they shall destroy, and the stones and timber thereof, and all the dust they shall cast without the town into an unclean place.
45 And they shall destroy it forthwith, and shall cast the stones and timber thereof, and all the dust without the town into an unclean place.
46 He that entereth into the house when it is shut, shall be unclean until even:
46 He that entereth into the house when it is shut, shall be unclean until evening,
47 and he that sleepeth in it, & eateth any thing, shall wash his cloths.
47 And he that sleepeth in it, and eateth anything, shall wash his clothes.
48 But if the Priest going in perceive that the leprosy is not grown farther in the house, after it was plastered again, he shall purify it being made whole again:
48 But if the priest going in perceive that the leprosy is not spread in the house, after it was plastered again, he shall purify it, it being cured.
49 and for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop:
49 And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
50 and when one sparrow is immolated in an earthen vessel over living waters,
50 And having immolated one sparrow in an earthen vessel, over living waters,
51 he shall take the cedar-wood, and the hyssop, and the scarlet, and the live sparrow, and shall dip all in the blood of the sparrow that is immolated, and in the living water, and he shall sprinkle the house seven times,
51 He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living sparrow, and shall dip all in the blood of the sparrow that is immolated, and in the living water: and he shall sprinkle the house seven times.
52 and shall purify it as well with the blood of the sparrow as with the living water and with the live sparrow, and with the cedar-wood and the hyssop and the scarlet.
52 And shall purify it as well with the blood of the sparrow, as with the living water, and with the living sparrow, and with the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet.
53 And when he hath let go the sparrow to fly freely away into the field, he shall pray for the house, & it shall be rightly cleansed.
53 And when he hath let go the sparrow to fly freely away into the field, he shall pray for the house: and it shall be rightly cleansed.
54 This is the law of all leprosy and percussion,
54 This is the law of every kind of leprosy and stroke.
55 of the leprosy of garments and houses,
55 Of the leprosy of garments and houses,
56 of a scar and of blisters breaking forth, of a shining spot, and when the colours are changed into diverse kinds,
56 Of a scar and of blisters breaking out of a shining spot, and when the colors are diversely changed:
57 that it may be known at what time any thing is clean or unclean.
57 That it may be known when a thing is clean or unclean.