Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 The burden of the word of our Lord to Israel in the hand of Malachie.
1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachias.
2 I have loved you, saith our Lord: & you have said: Wherein hast thou loved us? Was not Esau brother to Jacob, saith our Lord, and I loved Jacob,
2 I have loved you, saith the Lord: and you have said: Wherein hast thou loved us? Was not Esau brother to Jacob, saith the Lord, and ¹I have loved Jacob,
3 but hated Esau? & I laid his mountains into a wilderness, and his inheritance unto the dragons of the desert.
3 But have hated Esau? And I have made his mountains a wilderness, and given his inheritance to the dragons of the desert.
4 But if Idumea shall say: We are destroyed, but returning we will build the things that are destroyed: thus saith the Lord of hosts: These shall build, and I will destroy: and they shall be called the borders of impiety, and the people with whom our Lord is angry for ever.
4 But if Edom shall say: We are destroyed, but we will return and build up what hath been destroyed: thus saith the Lord of hosts: They shall build up, and I will throw down: and they shall be called the borders of wickedness, and the people with whom the Lord is angry forever.
5 And your eyes shall see: and you shall say: Our Lord be magnified upon the border of Israel.
5 And your eyes shall see: and you shall say: The Lord be magnified upon the border of Israel.
6 The son honoureth the father, and the servant his Lord: if then I be the father, where is my honour? And if I be the Lord, where is my fear: saith the Lord of hosts?
6 The son honoreth the father, and the servant his master: if then I be a father, where is my honor? And if I be a master, where is my fear: saith the Lord of hosts.
7 To you o Priests, that despise my name, & have said: Wherein have we despised thy name? You offer upon mine altar polluted bread: & you say: Wherein have we polluted thee? In that you say: The table of our Lord is contemptible.
7 To you, O priests, that despise my name, and have said: Wherein have we despised thy name? You offer polluted bread upon my altar, and you say: Wherein have we polluted thee? In that you say: The table of the Lord is contemptible.
8 If you offer the blind to be immolated, is it not evil? & if you offer the lame and the feeble is it not evil? Offer it to thy prince if it shall please him, or if he will receive thy face, saith the Lord of hosts.
8 If you offer the blind for sacrifice, is it not evil? And if you offer the lame and the sick, is it not evil? Offer it to thy prince, if he will be pleased with it, or if he will regard thy face, saith the Lord of hosts.
9 And now beseech ye the face of God, that he may have mercy on you (for by your hand hath this been done) if by any means he will receive your faces, saith the Lord of hosts.
9 And now beseech ye the face of God, that he may have mercy on you (for by your hand hath this been done), if by any means he will receive your faces, saith the Lord of hosts.
10 Who is there among you, that will shut the doors, & will kindle fire on my altar for naught? I have no will in you, saith the Lord of hosts: and gift I will not receive of your hand.
10 Who is there among you, that will shut the doors, and will kindle the fire on my altar gratis? I have no pleasure in you, saith the Lord of hosts: and I will not receive a gift of your hand.
11 For from the rising of the sun even to the going down, great is my name among the Gentiles, and in every place there is sacrificing, and there is offered to my name a clean oblation: because my name is great among the Gentiles, saith the Lord of hosts.
11 ²For from the rising of the sun even to the going down, my name is great among the Gentiles, and in every place there is sacrifice, and there is offered to my name a clean oblation: for my name is great among the Gentiles, saith the Lord of hosts.
12 And you have polluted it in that you say: The table of our Lord is contaminated: & that which is laid thereupon, is contemptible with the fire that devoureth it:
12 And you have profaned it in that you say: The table of the Lord is defiled: and that which is laid thereupon is contemptible with the fire that devoureth it.
13 And you have said: Lo of labour, and you puffed at it, saith the Lord of hosts, & you brought in of robberies the lame, & the sick, & brought in a gift: Why, shall I receive it of your hand, saith our Lord?
13 And you have said: Behold of our labor, and you puffed it away, saith the Lord of hosts, and you brought in of rapine the lame, and the sick, and brought in an offering: shall I accept it at your hands, saith the Lord?
14 Cursed is the deceitful, that hath in his flock a male, & making a vow immolateth the feeble to our Lord: because I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the Gentiles.
14 Cursed is the deceitful man that hath in his flock a male, and making a vow offereth in sacrifice that which is feeble to the Lord: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the Gentiles.