Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And now to you this commandment o ye priests.
1 And now, O ye priests, this commandment is to you.
2 If you will not hear, and if you will not set it upon the heart, to give glory to my name, saith the Lord of hosts: I will send upon you poverty, and will curse your blessings, and I will curse them: because you have not set it upon the heart.
2 ¹If you will not hear, and if you will not lay it to heart, to give glory to my name, saith the Lord of hosts: I will send poverty upon you, and will curse your blessings, yea I will curse them, because you have not laid it to heart.
3 Behold I will cast forth to you the arm, and will sprinkle upon your face the dung of your solemnities, and it shall take you with it.
3 Behold, I will cast the shoulder to you, and will scatter upon your face the dung of your solemnities, and it shall take you away with it.
4 And you shall know that I sent you this commandment, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts.
4 And you shall know that I sent you this commandment, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts.
5 My covenant was with him of life and peace: & I gave him fear: and he feared me, and at the face of my name he was afraid.
5 My covenant was with him of life and peace: and I gave him fear: and he feared me, and he was afraid before my name.
6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: in peace, and in equity he walked with me, and turned away many from iniquity.
6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace, and in equity, and turned many away from iniquity.
7 For the lips of the Priest shall keep knowledge, and the law they shall require of his mouth: because he is the angel of the Lord of hosts.
7 For the lips of the priests shall keep knowledge, and they shall seek the law at his mouth: because he is the angel of the Lord of hosts.
8 But you have departed out of the way, and have scandalized many in the law: you have made void the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
8 But you have departed out of the way, and have caused many to stumble at the law: you have made void the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
9 For which cause I also have made you contemptible and base to all peoples, as you have not kept my ways, and have accepted face in the law.
9 Therefore have I also made you contemptible, and base before all people, as you have not kept my ways, and have accepted persons in the law.
10 Why, is there not one father to us all? Hath not one God created us? Why then doth every one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
10 ²Have we not all one father? Hath not one God created us? Why then doth everyone of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
11 Juda hath transgressed, and abomination was done in Israel, and in Jerusalem: because Judas hath contaminated the sanctification of our Lord, which he loved, and hath had the daughter of a strange god.
11 Juda hath transgressed, and abomination hath been committed in Israel, and in Jerusalem: for Juda hath profaned the holiness of the Lord, which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
12 Our Lord will destroy the man, that hath done this, the master, and the scholar out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth gift to the Lord of hosts.
12 The Lord will cut off the man that hath done this, both the master, and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering to the Lord of hosts.
13 And this again have you done, you covered the altar of the Lord with tears, with weeping, and howling, so that I have respect no more to sacrifice, neither do I accept any placable thing at your hand.
13 And this again have you done, you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping, and bellowing, so that I have no more a regard to sacrifice, neither do I accept any atonement at your hands.
14 And you have said: For what cause? Because the Lord hath testified between thee, and the wife of thy youth, whom thou hast despised: and she thy partaker, and the wife of thy covenant.
14 And you have said: For what cause? Because the Lord hath been witness between thee, and the wife of thy youth, whom thou hast despised: yet she was thy partner, and the wife of thy covenant.
15 Did not one make, and the residue of the spirit is his? And what doth one seek, but the seed of God? Keep ye then your spirit, and the wife of thy youth despise thou not.
15 Did not one make her, and she is the residue of his spirit? And what doth one seek, but the seed of God? Keep then your spirit, and despise not the wife of thy youth.
16 When thou shalt hate, dismiss, saith our Lord the God of Israel: but iniquity shall cover his garment, saith the Lord of hosts, keep ye your spirit, and do not despise.
16 When thou shalt hate her put her away, saith the Lord, the God of Israel: but iniquity shalt cover his garment, saith the Lord of hosts, keep your spirit, and despise not.
17 You have in your words made our Lord to labour: and you said: Wherein have we made him to labour? In that you say: Every one that doth evil, is good in the sight of our Lord, and such please him: or certes where is the God of judgement?
17 You have wearied the Lord with your words, and you said: Wherein have we wearied him? In that you say: Everyone that doth evil, is good in the sight of the Lord, and such please him: or surely where is the God of judgment?