Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Booz therefore went up to the gate, and sat there. And when he had seen the nigh kinsman pass by, of whom the talk was had before, he said to him: Turn in a little while, and sit here: calling him by his name. Who turned in, and sat.
1 Then Booz went up to the gate, and sat there. And when he had seen the kinsman going by, of whom he had spoken before, he said to him, calling him by his name: Turn aside for a little while, and sit down here. He turned aside, and sat down.
2 And Booz taking ten men of the city, said to them: Sit ye here.
2 And Booz, taking ten men of the ancients of the city, said to them: Sit ye down here.
3 Who sitting down, he spake to the nigh kinsman: Noemi, who is returned from the country of Moab, will sell the part of the field belonging to our brother Elimelech.
3 They sat down, and he spoke to the kinsman: Noemi, who is returned from the country of Moab will sell a parcel of land that belonged to our brother Elimelech.
4 Which I would thee to understand, and would tell thee before all that sit, and the ancients of my people. If thou wilt possess it by the right of nigh kindred, buy, and possess it. But if it please thee not, tell me the same, that I may know what I ought to do. For there is no nigh kinsman saving thee, which art first, and me, who am second. But he answered: I will buy the field.
4 I would have thee to understand this, and would tell thee before all that sit here, and before the ancients of my people. If thou wilt take possession of it by the right of kindred: buy it, and possess it: but if it please thee not, tell me so, that I may know what I have to do. For there is no near kinsman besides thee, who art first, and me, who am second. But he answered: I will buy the field.
5 To whom Booz said: When thou shalt buy the field at the woman's hand, thou must take also Ruth the Moabite, which was the wife of the deceased: that thou mayest raise up the name of thy kinsman in his inheritance.
5 ¹And Booz said to him: When thou shalt buy the field at the woman’s hand, thou must take also Ruth, the Moabitess, who was the wife of the deceased: to raise up the name of thy kinsman in his inheritance.
6 Who answered: I yield my right of nigh kindred: for I may not abolish the posterity of mine own family. Do thou use my privilege, which I profess that I do willingly forgo.
6 He answered: I yield up my right of next akin: for I must not cut off the posterity of my own family. Do thou make use of my privilege, which I profess I do willingly forego.
7 And this in old time was the manner in Israel between kinsmen, that if at any time one yielded to another his right: that the grant might be sure, the man put off his shoe, & gave it to his neighbour, this was a testimony of yielding in Israel.
7 Now this in former times was the manner in Israel between kinsmen, that if at any time one yielded his right to another: that the grant might be sure, the man put off his shoe and gave it to his neighbor; this was a testimony of cession of right in Israel.
8 Booz therefore said to his kinsman: Take off thy shoe. Which immediately he loosed from his foot.
8 So Booz said to his kinsman: Put off thy shoe. And immediately he took it off from his foot.
9 But to the ancients, & the whole people he said: You are witnesses this day, that I have purchased all things which were Elimelech's, and Chelion's and Mahalon's, Noemi delivering them:
9 And he said to the ancients, and to all the people: You are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech’s, and Chelion’s, and Mahalon’s, of the hand of Noemi:
10 & have taken in marriage Ruth the Moabite, the wife of Mahalon, that I may raise up the name of the deceased in his inheritance, lest his name be abolished out of his family and brethren and people. You, I say, are witnesses of this thing.
10 And have taken to wife Ruth, the Moabitess, the wife of Mahalon, to raise up the name of the deceased in his inheritance lest his name be cut off, from among his family and his brethren and his people. You, I say, are witnesses of this thing.
11 All the people that was in the gate answered, & the ancients: We are witnesses: Our Lord make this woman, which entereth into thy house, as Rachel, and Lia, which builded the house of Israel: that she may be an example of virtue in Ephrata, and may have a famous name in Bethlehem:
11 Then all the people that were in the gate, and the ancients, answered: We are witnesses: The Lord make this woman who cometh into thy house, like Rachel, and Lia, who built up the house of Israel: that she may be an example of virtue in Ephrata, and may have a famous name in Bethlehem:
12 and that thy house may be, as the house of Phares, whom Thamar bare to Judas, of the seed which our Lord shall give thee of this young woman.
12 And that the house may be, as the house of Phares, ²whom Thamar bore unto Juda, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.
13 Booz therefore took Ruth, and had her to wife: and went in unto her and our Lord gave her to conceive, and to bear a son.
13 Booz therefore took Ruth, and married her: and went in unto her, and the Lord gave her to conceive, and to bear a son.
14 And the women said to Noemi: Blessed be our Lord, which hath not suffered that there should fail a successor of thy family: That his name should be called in Israel.
14 And the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor: that his name should be preserved in Israel.
15 And thou shouldst have one that may comfort thy soul, and cherish thy old age. For of thy daughter in law is he born, which will love thee: and much better is she to thee, than if thou hadst seven sons.
15 And thou shouldst have one to comfort thy soul, and cherish thy old age. For he is born of thy daughter in law: who loveth thee: and is much better to thee, than if thou hadst seven sons.
16 And Noemi taking the child put it in her bosom, & did the office of a nurse & of one that should carry him.
16 And Noemi taking the child, laid it in her bosom, and she carried it, and was a nurse unto it.
17 And the women her neighbours congratulating her, & saying: There is a son born to Noemi: called his name Obed: this is the father of Isai, the father of David.
17 And the women, her neighbors, congratulating with her, and saying, There is a son born to Noemi, called his name Obed: he is the father of Isai, the father of David.
18 These are the generations of Phares: Phares begat Esron,
18 These are the generations of ³Phares: Phares begot Esron,
19 Esron begat Aram: Aram begat Aminadab,
19 Esron begot Aram, Aram begot Aminadab,
20 Aminadab begat Nahasson, Nahasson begat Salmon,
20 Aminadab begot Nahasson, Nahasson begot Salmon,
21 Salmon begat Booz, Booz begat Obed,
21 Salmon begot Booz, Booz begot Obed,
22 Obed begat Isai, Isai begat David.
22