1 Nabuchodonosor the king made a statua of gold in height of sixty cubits, in breadth of six cubits, and he set it in the field of Dura of the province of Babylon.
1 King Nabuchodonosor made a statue of gold, of sixty cubits high, and six cubits broad, and he set it up in the plain of Dura, of the province of Babylon.
2 Therefore Nabuchodonosor the king sent to call together the nobles, the magistrates, and judges, dukes, and tyrants, and rulers, and all the princes of the countries, that they should come together to the dedication of the statua, which Nabuchodonosor the king had erected.
2 Then Nabuchodonosor, the king, sent to call together the nobles, the magistrates, and the judges, the captains, the rulers, and governors, and all the chief men of the provinces, to come to the dedication of the statue which king Nabuchodonosor had set up.
3 Then were the nobles gathered together, the magistrates, and judges, the dukes, and tyrants, & the great men that were placed in regiments, and all the princes of the countries, to come together to the dedication of the statua, which Nabuchodonosor the king had erected. And they stood in the sight of the statua, which Nabuchodonosor the king had set up.
3 Then the nobles, the magistrates, and the judges, the captains, and rulers, and the great men that were placed in authority, and all the princes of the provinces, were gathered together to come to the dedication of the statue, which king Nabuchodonosor had set up. And they stood before the statue which king Nabuchodonosor had set up.
4 And the crier cried mightily: To you peoples, and tribes, and tongues it is said:
4 Then a herald cried with a strong voice: To you it is commanded, O nations, tribes and languages:
5 In the hour that you shall hear the sound of the trumpet, & pipe, and harp, of the dulcimer, and psalter, and symphony, & all kind of musical instruments: falling adore ye the golden statua, which Nabuchodonosor the king hath set up.
5 That in the hour that you shall hear the sound of the trumpet, and of the flute, and of the harp, of the sackbut, and of the psaltery, and of the symphony, and of all kind of music, ye fall down and adore the golden statue which king Nabuchodonosor hath set up.
6 But if any man shall not adore prostrate, he shall the self same hour be cast into a furnace of burning fire.
6 But if any man shall not fall down and adore, he shall the same hour be cast into a furnace of burning fire.
7 After this therefore forthwith as all the peoples heard the sound of the trumpet, the pipe, & harp, of the dulcimer, and psalter, of the symphony, and of all kind of musical instruments: all the peoples, tribes, and tongues falling adored the golden statua, which Nabuchodonosor the king had set up.
7 Upon this, therefore, at the time when all the people heard the sound of the trumpet, the flute, and the harp, of the sackbut, and the psaltery, of the symphony, and of all kind of music, all the nations, tribes, and languages fell down and adored the golden statue which king Nabuchodonosor had set up.
8 And forthwith in the very same time men of Chaldee coming accused the Jews,
8 And presently at that very time some Chaldeans came and accused the Jews,
9 and said to Nabuchodonosor the king: King for ever live:
9 And said to king Nabuchodonosor: O king, live forever:
10 thou, o king hast made a decree, that every man which shall hear the sound of the trumpet, of the pipe, and harp, of the dulcimer, and psalter, of the symphony, and of all kind of musical instruments, prostrate himself, and adore the golden statua:
10 Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the trumpet, the flute, and the harp, of the sackbut, and the psaltery, of the symphony, and of all kind of music, shall prostrate himself, and adore the golden statue:
11 and if any man do not prostrate on the ground adore, that he be cast into a furnace of burning fire.
11 And that if any man shall not fall down and adore, he should be cast into a furnace of burning fire.
12 There are therefore men of Jewry, whom thou didst appoint over the works of the country of Babylon, Sidrach, Misach, and Abdenago: these men, o king, have contemned thy decree: thy gods they worship not, and the golden statua, which thou hast erected, they adore not.
12 Now there are certain Jews, whom thou hast set over the works of the province of Babylon, Sidrach, Misach, and Abdenago: these men, O king, have slighted thy decree: they worship not thy gods, nor do they adore the golden statue which thou hast set up.
13 Then Nabuchodonosor in fury, and in wrath commanded, that Sidrach, Misach, & Abdenago should be brought: who immediately were brought before the king.
13 Then Nabuchodonosor in fury, and in wrath, commanded that Sidrach, Misach, and Abdenago should be brought: who immediately were brought before the king.
14 And Nabuchodonosor the king pronouncing, said to them: Indeed Sidrach, Misach, and Abdenago, do not you worship my gods, & the golden statua that I have set up do not you adore?
14 And Nabuchodonosor, the king, spoke to them, and said: Is it true, O Sidrach, Misach, and Abdenago, that you do not worship my gods, nor adore the golden statue that I have set up?
15 Now therefore if you be ready, in what hour soever you shall hear the sound of the trumpet, the pipe, the harp, of the dulcimer, and psalter, and symphony, and of all kind of musical instruments, prostrate yourselves, & adore the statua which I have made: but if you adore not, the self same hour you shall be cast into the furnace of burning fire: and what God is there that shall deliver you out of my hand?
15 Now, therefore, if you be ready, at what hour soever, you shall hear the sound of the trumpet, flute, harp, sackbut, and psaltery, and symphony, and of all kind of music, prostrate yourselves, and adore the statue which I have made: but if you do not adore, you shall be cast the same hour into the furnace of burning fire: and who is the God that shall deliver you out of my hand?
16 Sidrach, Misach, and Abdenago answering said to king Nabuchodonosor: We must not answer thee concerning this thing.
16 Sidrach, Misach, and Abdenago, answered, and said to king Nabuchodonosor: We have no occasion to answer thee concerning this matter.
17 For behold our God, whom we worship, can save us from the furnace of burning fire, and out of thy hands, o king, deliver us.
17 For behold our God, whom we worship, is able to save us from the furnace of burning fire, and to deliver us out of thy hands, O king.
18 But if he will not, be it known to thee, o king, that we worship not thy gods, & the golden statua, which thou hast erected, we adore not.
18 But if he will not, be it known to thee, O king, that we will not worship thy gods, nor adore the golden statue which thou hast set up.
19 Then was Nabuchodonosor replenished with fury: and the look of his face was altered upon Sidrach, Misach, and Abdenago, and he commanded that the furnace should be heated seven times more, than it had been accustomed to be heated.
19 Then was Nabuchodonosor filled with fury: and the countenance of his face was changed against Sidrach, Misach, and Abdenago, and he commanded that the furnace should be heated seven times more than it had been accustomed to be heated.
20 And commanded the strongest men of his host, to bind the feet of Sidrach, Misach, and Abdenago, and to cast them into the furnace of burning fire.
20 And he commanded the strongest men that were in his army, to bind the feet of Sidrach, Misach, and Abdenago, and to cast them into the furnace of burning fire.
21 And forthwith those men being bound with their breeches, and head attire, and shoes, and garments were cast into the furnace of burning fire.
21 And immediately these men were bound, and were cast into the furnace of burning fire, with their coats, and their caps, and their shoes, and their garments.
22 For the commandment of the king did urge, and the furnace was heated exceedingly. Moreover the flame of the fire slew those men, that had cast in Sidrach, Misach, and Abdenago.
22 For the king’s commandment was urgent, and the furnace was heated exceedingly. And the flame of the fire slew those men that had cast in Sidrach, Misach, and Abdenago.
23 But these three men, that is, Sidrach, Misach, and Abdenago fell in the midst of the furnace of burning fire, bound together.
23 But these three men, that is, Sidrach, Misach, and Abdenago, fell down bound in the midst of the furnace of burning fire.
24 And they walked in the midst of the flame praising God, and blessing our Lord.
24 And they walked in the midst of the flame, praising God, and blessing the Lord.
25 And Azarias standing prayed thus, and opening his mouth in the midst of the fire, he said:
25 Then Azarias standing up, prayed in this manner, and opening his mouth in the midst of the fire, he said:
26 Blessed art thou o Lord the God of our fathers, and laudable, and glorious is thy name for ever:
26 Blessed art thou, O Lord, the God of our fathers, and thy name is worthy of praise, and glorious forever:
27 because thou art just in all things, which thou hast done to us, and all thy works are true, and thy ways right, and all thy judgements true.
27 For thou art just in all that thou hast done to us, and all thy works are true, and thy ways right, and all thy judgments true.
28 For thou hast done true judgements according to all things, that thou hast brought upon us, and upon the holy city of our fathers Jerusalem: because in truth, & in judgement thou hast brought in all these things for our sins.
28 For thou hast executed true judgments in all the things that thou hast brought upon us, and upon Jerusalem, the holy city of our fathers: for according to truth and judgment, thou hast brought all these things upon us for our sins.
29 For we have sinned, and done unjustly revolting from thee: and we have offended in all things;
29 For we have sinned, and committed iniquity, departing from thee: and we have trespassed in all things:
30 and thy precepts we have not heard, nor observed, nor done as thou hadst commanded us, that it might be well with us.
30 And we have not hearkened to thy commandments, nor have we observed nor done as thou hadst commanded us, that it might go well with us.
31 All things therefore that thou hast brought in upon us, and all things that thou hast done to us, thou hast done with true judgement:
31 Wherefore, all that thou hast brought upon us, and everything that thou hast done to us, thou hast done in true judgment:
32 and thou hast delivered us into the hands of our enemies unjust, & most wicked, & prevaricators, & to an unjust king and most wicked above all the earth.
32 And thou hast delivered us into the hands of our enemies that are unjust, and most wicked, and prevaricators, and to a king unjust, and most wicked beyond all that are upon the earth.
33 And now we cannot open the mouth: we are become a confusion, and reproach to thy servants, & to them that worship thee.
33 And now we cannot open our mouths: we are become a shame, and a reproach to thy servants, and to them that worship thee.
34 Deliver us not for ever, we beseech thee, for thy name sake, and dissipate not thy testament:
34 Deliver us not up forever, we beseech thee, for thy name’s sake, and abolish not thy covenant.
35 neither take thou away thy mercy from us, for Abraham thy beloved, and Isaac thy servant, and Israel thy holy one:
35 And take not away thy mercy from us, for the sake of Abraham, thy beloved, and Isaac, thy servant, and Israel, thy holy one:
36 to whom thou hast spoken, promising that thou wouldest multiply their seed as the stars of heaven, and as the sand that is in the sea shore.
36 To whom thou hast spoken, promising that thou wouldst multiply their seed as the stars of heaven, and as the sand that is on the sea shore.
37 Because o Lord we are diminished more than all nations, and are abased in all the earth this day for our sins.
37 For we, O Lord, are diminished more than any nation, and are brought low in all the earth this day for our sins.
38 And there is not at this time prince, & duke, and prophet, nor holocaust, nor sacrifice, nor oblation, nor incense, nor place of first fruits before thee,
38 Neither is there at this time prince, or leader, or prophet, or holocaust, or sacrifice, or oblation, or incense, or place of first fruits before thee,
39 that we may find thy mercy: but in contrite mind, & spirit of humility let us be received.
39 That we may find thy mercy: nevertheless, in a contrite heart and humble spirit let us be accepted.
40 As in holocaust of rams, and bulls, and as in thousands of fat lambs: so let our sacrifice be made in thy sight this day, that it may please thee: because there is no confusion to them that trust in thee.
40 As in holocausts of rams, and bullocks, and as in thousands of fat lambs: so let our sacrifice be made in thy sight this day, that it may please thee: for there is no confusion to them that trust in thee.
41 And now we follow thee in all our heart, and fear thee, and seek thy face.
41 And now we follow thee with all our heart, and we fear thee, and seek thy face.
42 Confound us not, but do with us according to thy meekness, and according to the multitude of thy mercy.
42 Put us not to confusion, but deal with us according to thy meekness, and according to the multitude of thy mercies.
43 And deliver us in thy marvels, and give glory to thy name o Lord:
43 And deliver us, according to thy wonderful works, and give glory to thy name, O Lord:
44 and let all be confounded that shew evils to thy servants, let them be confounded in all thy might, and let their strength be broken:
44 And let all them be confounded that show evils to thy servants, let them be confounded in all thy might, and let their strength be broken:
45 and let them know that thou art the Lord, the only God, and glorious over the round world.
45 And let them know that thou art the Lord, the only God, and glorious over all the world.
46 And the king's servants that had cast them in, ceased not to heat the furnace, with Naphtha, and tow, and pitch, and dry sticks,
46 Now the king’s servants that had cast them in, ceased not to heat the furnace with brimstone and tow, and pitch, and dry sticks,
47 and the flame mounted out above the furnace nine and forty cubits:
47 And the flame mounted up above the furnace nine and forty cubits:
48 and it brake forth, and burnt them whom it found by the furnace, of the Chaldees.
48 And it broke forth, and burnt such of the Chaldeans as it found near the furnace.
49 But the Angel of our Lord descended with Azarias, and his fellows into the furnace: and he shook the flame of the fire out of the furnace,
49 But the angel of the Lord went down with Azarias and his companions into the furnace: and he drove the flame of the fire out of the furnace,
50 and made the midst of the furnace as a wind of dew blowing, and the fire touched them not at all, nor pained them, nor did them any grievance.
50 And made the midst of the furnace like the blowing of a wind bringing dew, and the fire touched them not at all, nor troubled them, nor did them any harm.
51 Then these three as out of one mouth praised, and glorified, and blessed God in the furnace, saying:
51 Then these three, as with one mouth, praised and glorified and blessed God, in the furnace, saying:
52 Blessed art thou o Lord the God of our fathers: and laudable, and glorious, and superexalted for ever: and blessed is the holy name of thy glory: and laudable, and superexalted in all ages.
52 Blessed art thou, O Lord, the God of our fathers; and worthy to be praised, and glorified, and exalted above all forever: and blessed is the holy name of thy glory: and worthy to be praised and exalted above all, in all ages.
53 Blessed art thou in the holy temple of thy glory: & passing laudable, and passing glorious for ever.
53 Blessed art thou in the holy temple of thy glory: and exceedingly to be praised, and exceeding glorious forever.
54 Blessed art thou in the throne of thy kingdom, and passing laudable, and superexalted for ever.
54 Blessed art thou on the throne of thy kingdom, and exceedingly to be praised, and exalted above all forever.
55 Blessed art thou, that beholdest the depths, and sittest upon the Cherubs: and laudable, and superexalted for ever.
55 Blessed art thou that beholdest the depths, and sittest upon the cherubim: and worthy to be praised and exalted above all forever.
56 Blessed art thou in the firmament of heaven: and laudable and glorious for ever.
56 Blessed art thou in the firmament of heaven: and worthy of praise, and glorious forever.
57 All works of our Lord bless ye our Lord, praise and superexalt him for ever.
57 All ye works of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
58 Bless our Lord ye Angels of our Lord: praise and superexalt him for ever.
58 O ye angels of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
59 Ye heavens bless our Lord: praise and superexalt him for ever.
59 ¹O ye heavens, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
60 All waters that are above the heavens, bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
60 O all ye waters that are above the heavens, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
61 Bless our Lord all ye powers of our Lord: praise and superexalt him for ever.
61 O all ye powers of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
62 Sun and moon bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
62 O ye sun and moon, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
63 Stars of heavens bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
63 O ye stars of heaven, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
64 Every shower, & dew bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
64 O every shower and dew, bless ye the Lord: praise and exalt him above all forever.
65 All spirits of God bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
65 O all ye spirits of God, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
66 Fire and heat bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
66 O ye fire and heat, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
67 Cold and heat bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
67 O ye cold and heat, bless the Lord, praise and exalt him above all forever.
68 Dews and hoar frost bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
68 O ye dews and hoar frosts, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
69 Frost and cold bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
69 O ye frost and cold, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
70 Ice and snows bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
70 O ye ice and snow, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
71 Nights and days bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
71 O ye nights and days, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
72 Light and darkness bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
72 O ye light and darkness, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
73 Lightnings and clouds bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
73 O ye lightnings and clouds, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
74 Let the earth bless our Lord: praise and superexalt him for ever.
74 O let the earth bless the Lord: let it praise and exalt him above all forever.
75 Mountains and little hills bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
75 O ye mountains and hills, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
76 All things that spring in the earth bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
76 O all ye things that spring up in the earth, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
77 Bless our Lord ye fountains: praise and superexalt him for ever.
77 O ye fountains, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
78 Seas and rivers bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
78 O ye seas and rivers, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
79 Whales, and all things that move in the waters, bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
79 O ye whales, and all that move in the waters, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
80 Bless our Lord all ye fowls of heaven: praise and superexalt him for ever.
80 O all ye fowls of the air, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
81 All beasts and cattle bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
81 O all ye beasts and cattle, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
82 Sons of men bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
82 O ye sons of men, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
83 Let Israel bless our Lord: praise and superexalt him for ever.
83 O let Israel bless the Lord: let them praise and exalt him above all forever.
84 Priests of our Lord bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
84 O ye priests of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
85 Servants of our Lord bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
85 O ye servants of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
86 Spirits and souls of the just bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
86 O ye spirits and souls of the just, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
87 Holy and humble of heart bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever.
87 O ye holy and humble of heart, bless the Lord: praise and exalt him above all forever.
88 Ananias, Azarias, and Misael, bless ye our Lord: praise and superexalt him for ever. Because he hath delivered us from hell, and saved us out of the hand of death, and delivered us out of the midst of the burning flame, and out of the midst of the fire hath he rid us.
88 O Ananias, Azarias, and Misael, bless ye the Lord: praise and exalt him above all forever. For he hath delivered us from hell, and saved us out of the hand of death, and delivered us out of the midst of the burning flame, and saved us out of the midst of the fire.
89 Confess ye to our Lord, because he is good: because his mercy is for ever.
89 O give thanks to the Lord, because he is good: because his mercy endureth forever and ever.
90 All religious bless ye our Lord the God of gods: praise and confess ye to him, because his mercy is unto all worlds.
90 O all ye religious, bless the Lord, the God of gods: praise him, and give him thanks, because his mercy endureth forever and ever.
91 Then Nabuchodonosor the king was astonished, and he arose hastily, & said to his nobles: Did we not cast three men fettered into the midst of the fire? Who answering the king, said: It is true o king.
91 Then Nabuchodonosor, the king, was astonished, and rose up in haste, and said to his nobles: Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered the king, and said: True, O king.
92 He answered, and said: Behold I see four men loose, and walking in the midst of the fire, and there is no corruption in them, & the form of the fourth is like to the son of God.
92 He answered, and said: Behold, I see four men loose, and walking in the midst of the fire, and there is no hurt in them, and the form of the fourth is like the son of God.
93 Then came Nabuchodonosor to the door of the furnace of burning fire, and said: Sidrach, Misach, & Abdenago, servants of the high God, go ye forth, and come. And forthwith Sidrach, Misach, and Abdenago went out of the midst of the fire.
93 Then Nabuchodonosor came to the door of the burning fiery furnace, and said: Sidrach, Misach, and Abdenago, ye servants of the most high God, go ye forth, and come. And immediately Sidrach, Misach, and Abdenago, went out from the midst of the fire.
94 And the nobles, and the magistrates, and judges, and the potentates of the king being gathered together, beheld those men, that the fire had no power on their bodies, & not a hair of their head was singed, yea their breeches were not altered, & the scent of the fire had not passed by them.
94 And the nobles, and the magistrates, and the judges, and the great men of the king, being gathered together, considered these men, that the fire had no power on their bodies, and that not a hair of their head had been singed, nor their garments altered, nor the smell of the fire had passed on them.
95 And Nabuchodonosor breaking forth, said: Blessed be the God of them, to wit, of Sidrach, Misach, and Abdenago, who hath sent his Angel, and hath delivered his servants that believed in him: and they changed the king's word, & delivered their bodies that they might not serve, and might not adore any god, except their own God.
95 Then Nabuchodonosor breaking forth, said: Blessed be the God of them, to wit, of Sidrach, Misach, and Abdenago, who hath sent his angel, and delivered his servants that believed in him: and they changed the king’s word, and delivered up their bodies, that they might not serve nor adore any god except their own God.
96 By me therefore this decree is made, that every people, tribe, and tongue, whatsoever shall speak blasphemy against the God of Sidrach, Misach, and Abdenago, he perish, and his house be wasted: for there is none other God, that can so save.
96 By me, therefore, this decree is made: That every people, tribe, and tongue, which shall speak blasphemy against the God of Sidrach, Misach, and Abdenago, shall be destroyed, and their houses laid waste: for there is no other God that can save in this manner.
97 Then did the king promote Sidrach, Misach, and Abdenago in the province of Babylon.
97 Then the king promoted Sidrach, Misach, and Abdenago, in the province of Babylon.
98 Nabuchodonosor the king, to all peoples, nations, and tongues, that dwell in the whole earth, peace be multiplied unto you.
98 Nabuchodonosor, the king, to all peoples, nations, and tongues, that dwell in all the earth, peace be multiplied unto you.
99 The high God hath wrought signs and marvelous things with me. It hath pleased me therefore to publish
99 The most high God hath wrought signs and wonders towards me. It hath seemed good to me, therefore, to publish
100 his signs, because they are great: and his marvels, because they are strong: and his kingdom an everlasting kingdom, & his power in generation and to generation.
100 His signs, because they are great: and his wonders, because they are mighty: and his kingdom is an everlasting kingdom, ²and his power to all generations.