Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And it came to pass in the eleventh year, the third month, the first of the month, the word of our Lord was made to me, saying:
1 And it came to pass, in the eleventh year, the third month, the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
2 Son of man, say to Pharao the king of Ægypt, and to his people: To whom art thou made like in thy greatness?
2 Son of man, speak to Pharao king of Egypt, and to his people: To whom art thou like in thy greatness?
3 Behold Assur as it were a Cedar in Libanus, fair of boughs, & thick of leaves, and high of height, & the top thereof is elevated among the thick boughs.
3 Behold, the Assyrian like a cedar in Libanus, with fair branches, and full of leaves, of a high stature, and his top was elevated among the thick boughs.
4 The waters have nourished him, the depth hath exalted him, the rivers thereof ran out round about the roots thereof, and he sent forth her rivers to all the trees of the country.
4 The waters nourished him, the deep set him up on high, the streams thereof ran round about his roots, and it sent forth its rivulets to all the trees of the country.
5 Therefore was his height elevated above all the trees of the country, and his groves were multiplied, and his boughs were elevated because of many waters.
5 Therefore was his height exalted above all the trees of the country and his branches were multiplied, and his boughs were elevated because of many waters.
6 And when he had spread forth his shadow, in his boughs all the fowls of the heaven made nests, and under his leaves all beasts of the forests engendered, and under his shadow dwelt the assembly of very many nations.
6 And when he had spread forth his shadow, all the fowls of the air made their nests in his boughs, and all the beasts of the forest brought forth their young under his branches, and the assembly of many nations dwelt under his shadow.
7 And he was most fair in his greatness, and in the enlarging of his groves: for his root was near many waters.
7 And he was most beautiful for his greatness, and for the spreading of his branches: for his root was near great waters.
8 The cedars were not higher than he in the paradise of God, the fir-trees matched not his top, & the plane-trees were not equal to his boughs: no tree of the paradise of God was likened to him, and to his beauty.
8 The cedars in the paradise of God were not higher than he, the fir trees did not equal his top, neither were the plane trees to be compared with him for branches: no tree in the paradise of God was like him in his beauty.
9 Because I made him beautiful, and with many and thick boughs: and all the trees of pleasure, that were in the paradise of God, did emulate him.
9 For I made him beautiful and thick set with many branches: and all the trees of pleasure, that were in the paradise of God, envied him.
10 Therefore thus saith our Lord God: For that he is extolled in height, and hath given his top green and thick, and his heart is elevated in his height:
10 Therefore thus saith the Lord God: Because he was exalted in height, and shot up his top green and thick, and his heart was lifted up in his height:
11 I have delivered him into the hands of the strongest of the nations, doing he shall do to him: according to his impiety I have cast him out.
11 I have delivered him into the hands of the mighty one of the nations, he shall deal with him: I have cast him out according to his wickedness.
12 And aliens, and the most cruel of the nations shall cut him down, and shall throw him forth upon the mountains, and in all valleys his boughs shall fall, and his groves shall be broken on all rocks of the land: and all the peoples of the earth shall depart from his shadow, and shall leave him.
12 And strangers, and the most cruel of the nations shall cut him down, and cast him away upon the mountains, and his boughs shall fall in every valley, and his branches shall be broken on every rock of the country: and all the people of the earth shall depart from his shadow, and leave him.
13 In his ruin dwelt all the fowls of heaven, and in his boughs were all the beasts of the field.
13 All the fowls of the air dwelt upon his ruins, and all the beasts of the field were among his branches.
14 For which cause there shall not be elevated in their height all the trees of the waters, neither shall they put their highness among the woody and thick ones, neither shall they stand in their height, all that are watered with waters: because they are all delivered into death to the lowest earth in the midst of the children of men, to them that go down into the Lake.
14 For which cause none of the trees by the waters shall exalt themselves for their height: nor shoot up their tops among the thick branches and leaves, neither shall any of them that are watered stand up in their height: for they are all delivered unto death to the lowest parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down into the pit.
15 Thus saith our Lord God: In the day that he went down to hell, I brought in mourning, I covered him with the depth: and I stayed his rivers, and kept in many waters: Libanus was made sad upon him, & all the trees of the field were shaken.
15 Thus saith the Lord God: In the day when he went down to hell, I brought in mourning, I covered him with the deep: and I withheld its rivers, and restrained the many waters: Libanus grieved for him, and all the trees of the field trembled.
16 At the sound of his ruin I moved the Gentiles, when I brought him down to hell with them, that descended into the lake: & all the trees of pleasure goodly & glorious in Libanus, all that were watered with waters, were comforted in the lowest earth.
16 I shook the nations with the sound of his fall, when I brought him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of pleasure, the choice and best in Libanus, all that were moistened with waters, were comforted in the lowest parts of the earth.
17 For they also shall go down with him to hell to the slain by the sword: & the arm of every one shall sit under his shadow in the midst of the nations.
17 For they also shall go down with him to hell to them that are slain by the sword; and the arm of everyone shall sit down under his shadow in the midst of the nations.
18 To whom art thou likened, o thou noble and lofty among the trees of pleasure? Behold thou art brought down with the trees of pleasure to the lowest earth: in the midst of the uncircumcised shalt thou sleep, with them that are slain by the sword, the same is Pharao, and all his multitude, saith our Lord God.
18 To whom art thou like, O thou that art famous and lofty among the trees of pleasure? Behold, thou art brought down with the trees of pleasure to the lowest parts of the earth: thou shalt sleep in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword: this is Pharao, and all his multitude, saith the Lord God.