Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And he brought me out into the utter court by the way that leadeth to the North, and he brought me into the cell, that was against the separated building, & against the house bending to the North.
1 And he brought me forth into the outward court by the way that leadeth to the north, and he brought me into the chamber that was over against the separate building, and over against the house toward the north.
2 In the face of the length, an hundred cubits of the North door: and the breadth fifty cubits,
2 In the face of the north door was the length of a hundred cubits, and the breadth of fifty cubits.
3 against the twenty cubits of the inner court, & against the pavement paved with stone of the utter court, where was a porch joined to a triple porch.
3 Over against the twenty cubits of the inner court, and over against the pavement of the outward court that was paved with stone, where there was a gallery joined to a triple gallery.
4 And before the cells a walk of ten cubits in breadth, looking to the inner parts of the way of one cubit. And their doors toward the North:
4 And before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north.
5 Where were chambers in the upper parts more low: because they bare up the porches, which appeared above out of them from the nether parts, and from the midst of the building.
5 Where were the store chambers lower above: because they bore up the galleries, which appeared above out of them from the lower parts, and from the midst of the building.
6 For they were triple lofts, & had not pillars, as the pillars of the courts: therefore did they appear above out of the nether places, and out of the middle places, from the ground fifty cubits.
6 For they were of three stories, and had not pillars, as the pillars of the courts: therefore did they appear above out of the lower places, and out of the middle places, fifty cubits from the ground.
7 And an utter closure according to the cells, which were in the way of the utter court before the cells: the length thereof of fifty cubits.
7 And the outward wall that went about by the chambers, which were towards the outward court on the forepart of the chambers, was fifty cubits long.
8 Because the length of the cells of the utter court was of fifty cubits: and the length before the face of the temple, of an hundred cubits.
8 For the length of the chambers of the outward court was fifty cubits: and the length before the face of the temple, a hundred cubits.
9 And there was under these cells an entrance from the East, going into them out of the utter court.
9 And there was under these chambers, an entrance from the east, for them that went into them out of the outward court.
10 In the breadth of the closure of the court, that was against the way of the East, toward the face of the separated building, and there were cells before the building.
10 In the breadth of the outward wall of the court that was toward the east, over against the separate building, and there were chambers before the building.
11 And the way before the face of them according to the similitude of the cells, which were in the way of the North: according to the length of them, so also was their breadth: and all the entrance of them, and similitudes, and their doors.
11 And the way before them like the chambers which were toward the north: they were as long as they, and as broad as they: and all the going in to them, and their fashions, and their doors were alike.
12 According to the doors of the cells that were in the way looking to the South: a door in the head of the way, which way was before the entry separated by the way of the East going in.
12 According to the doors of the chambers that were towards the south: there was a door in the head of the way, which way was before the porch, separated towards the east as one entereth in.
13 And he said to me: The cells of the North, and the cells of the South, which are before the separated building: these are the holy cells, wherein the Priests do eat, which approach to our Lord into Sancta Sanctorum, there shall they lay the holies of holies, and the oblation for sin, and for offence: for it is a holy place.
13 And he said to me: The chambers of the north, and the chambers of the south, which are before the separate building: they are holy chambers, in which the priests shall eat, that approach to the Lord into the holy of holies: there they shall lay the most holy things, and the offering for sin, and for trespass: for it is a holy place.
14 And when the Priests shall be entered, they shall not go forth out of the holy places into the utter court: and there they shall lay their vestments, wherein they minister, because they are holy: and they shall be clothed with other vestments, & so they shall go forth to the people.
14 And when the priests shall have entered in, they shall not go out of the holy places into the outward court: but there they shall lay their vestments, wherein they minister, for they are holy: and they shall put on other garments, and so they shall go forth to the people.
15 And when he had accomplished the measures of the inner house, he brought me out by the way of the gate, that looked to the way of the East: and he measured it on every side round about.
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate that looked toward the east: and he measured it on every side round about.
16 And he measured against the East wind with the reed of measure, five hundred reeds in reed of measure round about.
16 And he measured toward the east with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed round about.
17 And he measured against the North wind five hundred reeds in reed of measure round about.
17 And he measured toward the north five hundred reeds with the measuring reed round about.
18 And to the South wind he measured five hundred reeds, in reed of measure round about.
18 And towards the south he measured five hundred reeds with the measuring reed round about.
19 And to the West wind he measured five hundred reeds, in reed of measure.
19 And toward the west he measured five hundred reeds, with the measuring reed.
20 By the four winds he measured the wall thereof on every side round about the length and breadth of five hundred reeds, dividing between the sanctuary and the place of the common people.
20 By the four winds he measured the wall thereof on every side round about, five hundred cubits long and five hundred cubits broad, making a separation between the sanctuary and the place of the people.