Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And he brought me to the gate that looked to the way of the East.
1 And he brought me to the gate that looked towards the east.
2 And behold the glory of the God of Israel went by the East gate: and he had a voice as the voice of many waters, and the earth shined at his majesty.
2 And behold the glory of the God of Israel came in by the way of the east: and his voice was like the noise of many waters, and the earth shone with his majesty.
3 And I saw a vision according to the form which I had seen, when he came to destroy the city: and the shape according to the sight, which I had seen by the river Chobar: and I fell upon my face.
3 ¹And I saw the vision according to the appearance which I had seen when he came to destroy the city: and the appearance was according to the vision ²which I had seen by the river Chobar: and I fell upon my face.
4 And the majesty of our Lord went into the temple by the way of the gate that looked to the East.
4 And the majesty of the Lord went into the temple by the way of the gate that looked to the east.
5 And the spirit lifted me up, and brought me into the inner court: and behold the house was filled with the glory of our Lord.
5 And the spirit lifted me up and brought me into the inner court: and behold the house was filled with the glory of the Lord.
6 And I heard one speaking to me out of the house, and a man stood by me,
6 And I heard one speaking to me out of the house, and the man that stood by me,
7 said to me: Son of man, the place of my throne, and the place of the steps of my feet, where I dwell in the midst of the children of Israel for ever: and the house of Israel shall no more pollute my holy name, they, and their kings in their fornications, and in the ruins of their kings, and in the excelses.
7 Said to me: Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I dwell in the midst of the children of Israel forever: and the house of Israel shall no more profane my holy name, they and their kings by their fornications, and by the carcasses of their kings, and by the high places.
8 Who have built their threshold by my threshold, and their posts by my posts: and there was a wall between me and them: and they polluted my holy name in the abominations which they did: for the which thing I consumed them in my wrath.
8 They who have set their threshold by my threshold, and their posts by my posts: and there was but a wall between me, and them: and they profaned my holy name by the abominations which they committed: for which reason I consumed them in my wrath.
9 Now therefore let them repel their fornication, & ruins of their kings far from me: & I will dwell in the midst of them always.
9 Now therefore let them put away their fornications, and the carcasses of their kings far from me: and I will dwell in the midst of them forever.
10 But thou son of man, shew to the house of Israel the temple, and let them be confounded at their iniquities, and let them measure the frame:
10 But thou, son of man, show to the house of Israel the temple, and let them be ashamed of their iniquities, and let them measure the building:
11 and be ashamed of all things that they have done. The figure of the house, & of the frame thereof, the goings out, and the comings in, and all the description thereof, and all the precepts thereof, and all the order thereof, and all the laws thereof shew to them, and thou shalt write in their eyes: that they may keep all the descriptions thereof, and the precepts thereof, and let them do them.
11 And be ashamed of all that they have done. Show them the form of the house, and of the fashion thereof, the goings out and the comings in, and the whole plan thereof, and all its ordinances, and all its order, and all its laws, and thou shalt write it in their sight: that they may keep the whole form thereof, and its ordinances, and do them.
12 This is the law of the house in the top of the mount: All the border thereof round about is holy of holies: this then is the law of the house.
12 This is the law of the house upon the top of the mountain: All its border round about; most holy: this then is the law of the house.
13 And these are the measures of the altar by the most true cubit, which had a cubit and a palm: in the bosom thereof was a cubit, & a cubit in breadth: and the limit thereof even to the brim thereof, and round about, one palm: this also was the trench of the altar.
13 And these are the measures of the altar by the truest cubit, which is a cubit and a handbreadth: the bottom thereof was a cubit, and the breadth a cubit: and the border thereof unto its edge, and round about, one handbreadth: and this was the trench of the altar.
14 And from the bosom of the ground to the lowest brim two cubits, and the breadth of one cubit: and from the lesser brim unto the greater brim four cubits, and the breadth of one cubit.
14 And from the bottom of the ground to the lowest brim two cubits, and the breadth of one cubit: and from the lesser brim to the greater brim four cubits, and the breadth of one cubit.
15 And Ariel it-self of four cubits: & from Ariel upward four horns.
15 And the Ariel itself was four cubits: and from the Ariel upward were four horns.
16 And Ariel of twelve cubits in length by twelve cubits of breadth, four square with equal sides.
16 And the Ariel was twelve cubits long, and twelve cubits broad, foursquare, with equal sides.
17 And the brim of fourteen cubits of length by fourteen cubits of breadth in the four corners thereof: & the crown round about it of half a cubit, & the bosom thereof of one cubit round about: and the steps thereof turned to the East.
17 And the brim was fourteen cubits long, and fourteen cubits broad in the four corners thereof: and the crown round about it was half a cubit, and the bottom of it one cubit round about: and its steps turned toward the east.
18 And he said to me: Son of man, thus saith our Lord God: These are the rites of the altar, in what day soever it shall be made: that holocaust may be offered upon it, and blood poured out.
18 And he said to me: Son of man, thus saith the Lord God: These are the ceremonies of the altar, in what day soever it shall be made: that holocausts may be offered upon it, and blood poured out.
19 And thou shalt give to the Priests, and Levites, that are of the seed of Sadoc, that approach to me, saith our Lord God, that they offer to me a calf of the herd for sin.
19 And thou shalt give to the priests, and the Levites, that are of the race of Sadoc, who approach to me, saith the Lord God, to offer to me a calf of the herd for sin.
20 And taking of his blood, thou shalt put it upon the four horns thereof, and upon the four corners of the brim, and upon the crown round about: and thou shalt cleanse, and expiate it.
20 And thou shalt take of his blood, and shalt put it upon the four horns thereof, and upon the four corners of the brim, and upon the crown round about: and thou shalt cleanse, and expiate it.
21 And thou shalt take the calf, that is offered for sin: and thou shalt burn him in a separate place of the house without the sanctuary.
21 And thou shalt take the calf, that is offered for sin: and thou shalt burn him in a separate place of the house without the sanctuary.
22 And in the second day thou shalt offer a buck of goats unspotted for sin: and they shall expiate the altar, as they did expiate in the calf.
22 And in the second day thou shalt offer a he goat without blemish for sin: and they shall expiate the altar, as they expiated it with the calf.
23 And when thou shalt have accomplished expiating it, thou shalt offer a calf of the herd unspotted, and a ram of the flock unspotted.
23 And when thou shalt have made an end of the expiation thereof, thou shalt offer a calf of the herd without blemish, and a ram of the flock without blemish.
24 And thou shalt offer them in the sight of our Lord: and the Priests shall cast salt upon them, & shall offer them an holocaust to our Lord.
24 And thou shalt offer them in the sight of the Lord, and the priests shall put salt upon them, and shall offer them a holocaust to the Lord.
25 Seven days shalt thou make a buck goat for sin daily: and a calf of the herd, & a ram of the cattle unspotted shall they offer.
25 Seven days shalt thou offer a he goat for sin daily: they shall offer also a calf of the herd, and a ram of the flock without blemish.
26 Seven days shall they expiate the altar, and shall cleanse it: and they shall fill his hand.
26 Seven days shall they expiate the altar, and shall cleanse it: and they shall consecrate it.
27 And the days being expired, in the eighth day and so forth, the priests shall make your holocausts upon the altar, and those which they offer for peace: and I will be pacified toward you, saith our Lord God.
27 And the days being expired, on the eighth day and thenceforward, the priests shall offer your holocausts upon the altar, and the peace offerings: and I will be pacified towards you, saith the Lord God.