Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And it came to pass, when Jeremy had finished speaking to the people all the words of the Lord their God, for which our Lord their God had sent him to them, all these words:
1 And it came to pass, that when Jeremias had made an end of speaking to the people all the words of the Lord their God, for which the Lord their God had sent him to them, all these words:
2 Azarias the son of Osaias said: & Johanan the son of Caree, and all the proud men, saying to Jeremy: Thou speakest a lie: the Lord our God sent thee not, saying: Go not into Ægypt, to dwell there.
2 Azarias the son of Osaias, and Johanan the son of Caree, and all the proud men, made answer, saying to Jeremias: Thou tellest a lie: the Lord our God hath not sent thee, saying: Go not into Egypt, to dwell there.
3 But Baruch the son of Nerias doth provoke thee against us, that he may deliver us into the hands of the Chaldees, that he may kill us, and make us to be transported into Babylon.
3 But Baruch the son of Nerias setteth thee on against us, to deliver us into the hands of the Chaldeans, to kill us, and to cause us to be carried away captives to Babylon.
4 And Johanan the son of Caree, and all the Princes of the men of war, & the whole people, heard not the voice of our Lord, to abide in the Land of Juda.
4 So Johanan the son of Caree, and all the captains of the soldiers, and all the people, obeyed not the voice of the Lord, to remain in the land of Juda.
5 But Johanan the son of Caree, and all the Princes of the men of war taking all the remnant of Juda, that were returned out of all nations, to which they had before been dispersed, to dwell in the Land of Juda:
5 But Johanan the son of Caree, and all the captains of the soldiers took all the remnant of Juda, that were returned out of all nations, to which they had before been scattered, to dwell in the land of Juda:
6 men and women, and children, and the king's daughters, and every soul, which Nabuzardan the Prince of the war had left with Godolias the son of Ahicam, the son of Saphan, and Jeremy the Prophet, and Baruch the son of Nerias.
6 Men, and women, and children, and the king’s daughters, and every soul, which Nabuzardan the general had left with Godolias the son of Ahicam the son of Saphan, and Jeremias the prophet, and Baruch the son of Nerias.
7 And they went into the Land of Ægypt, because they obeyed not the voice of our Lord: & they came as far as Taphnis.
7 And they went into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis.
8 And the word of our Lord was made to Jeremy in Taphnis, saying:
8 And the word of the Lord came to Jeremias in Taphnis, saying:
9 Take thee great stones in thy hand, and thou shalt hide them in the cave, that is under the brick wall in the gate of Pharao's house in Taphnis: in the sight of the men of Juda.
9 Take great stones in thy hand, and thou shalt hide them in the vault that is under the brick wall at the gate of Pharao’s house in Taphnis: in the sight of the men of Juda.
10 And thou shalt say to them: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will send, and take to me Nabuchodonosor the king of Babylon my servant: and I will set his throne over these stones, which I have hid, and he shall set his throne upon them.
10 And thou shalt say to them: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will send, and take Nabuchodonosor the king of Babylon my servant: and I will set his throne over these stones which I have hid, and he shall set his throne over them.
11 And coming he shall strike the Land of Ægypt: those that into death, into death: & those that into captivity, into captivity: and those that into the sword, into the sword.
11 And he shall come and strike the land of Egypt: such as are for death, to death: and such as are for captivity, to captivity: and such as are for the sword, to the sword.
12 And he shall kindle a fire in the temples of the gods of Ægypt, and shall burn the same, and he shall lead them captive: & he shall be clothed with the Land of Ægypt, as a pastor is clothed with his cloak: & he shall go out from thence in peace.
12 And he shall kindle a fire in the temples of the gods of Egypt, and he shall burn them, and he shall carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment: and he shall go forth from thence in peace.
13 And he shall break the statues of the house of the Sun, that are in the Land of Ægypt: and the temples of the gods of Ægypt he shall burn with fire.
13 And he shall break the statues of the house of the sun, that are in the land of Egypt; and the temples of the gods of Egypt he shall burn with fire.