Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 And the word of our Lord was made to Jonas the son of Amathi, saying:
1 Now the word of the Lord came to Jonas, the son of Amathi, saying:
2 Arise, and go into Ninive the great city, and preach in it: because the malice thereof is ascended before me.
2 Arise and go to Ninive, the great city, and preach in it: For the wickedness thereof is come up before me.
3 And Jonas arose to fly into Tharsis from the face of our Lord, and he went down into Joppe, and found a ship going into Tharsis: and he gave the fare thereof, and went down into it, that he might go with them into Tharsis from the face of our Lord.
3 And Jonas rose up to flee into Tharsis from the face of the Lord, and he went down to Joppe, and found a ship going to Tharsis: and he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them to Tharsis from the face of the Lord,
4 But our Lord sent a great wind into the sea: and a great tempest was made in the sea, and the ship was in danger to be broken.
4 But the Lord sent a great wind into the sea: and a great tempest was raised in the sea, and the ship was in danger to be broken.
5 And the mariners were afraid, and the men cried to their god: & they threw the vessels, that were in the ship, into the sea, that it might be lightened of them: & Jonas went down into the inner part of the ship, and slept a deep sleep.
5 And the mariners were afraid, and the men cried to their god: and they cast forth the wares that were in the ship, into the sea, to lighten it of them: and Jonas went down into the inner part of the ship, and fell into a deep sleep.
6 And the governer came to him & said to him: Why art thou oppressed with sleep? Rise, invocate thy God, if perhaps God will think of us, and we perish not.
6 And the ship master came to him and said to him: Why art thou fast asleep? Rise up call upon thy God, if so be that God will think of us, that we may not perish.
7 And every one said to his fellow: Come, and let us cast lots, and know why this evil is to us. And they cast lots, and the lot fell upon Jonas.
7 And they said everyone to his fellow: Come and let us cast lots, that we may know why this evil is upon us. And they cast lots, and the lot fell upon Jonas.
8 And they said to him: Tell us for whose cause this evil is to us, what is thy work? What is thy country? & whither goest thou? Or of what people art thou?
8 And they said to him: Tell us for what cause this evil is upon us, what is thy business? Of what country art thou? And whither goest thou? Or of what people art thou?
9 And he said to them: I am an Hebrew, & the Lord God of heaven I fear, which made the sea and the dry land.
9 And he said to them: I am a Hebrew, and I fear the Lord, the God of heaven, who made both the sea and the dry land.
10 And the men feared with greater fear, and they said to him: Why hast thou done this? (For the men knew that he fled from the face of our Lord: because he had told them.)
10 And the men were greatly afraid, and they said to him: Why hast thou done this? (For the men knew that he fled from the face of the Lord: because he had told them.)
11 And they said to him: What shall we do to thee, and the sea shall cease from us? Because the sea went, and swelled.
11 And they said to him: What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? For the sea flowed and swelled.
12 And he said to them: Take me up, and cast me into the sea, and the sea shall cease from you: for I know that for me this great tempest is upon you.
12 And he said to them: take me up, and cast me into the sea, and the sea shall be calm to you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
13 And the men rowed, to return to the land, and they were not able: because the sea went and swelled upon them.
13 And the men rowed hard to return to land, but they were not able: because the sea tossed and swelled upon them.
14 And they cried to our Lord, and said: We beseech thee o Lord, let us not perish in the life of this man, and give not upon us innocent blood: because thou o Lord, hast done as thou wouldest.
14 And they cried to the Lord, and said: We beseech thee, O Lord, let us not perish for this man’s life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O Lord, hast done as it pleased thee.
15 And they took Jonas, and cast him into the sea: & the sea ceased from his rage.
15 And they took Jonas, and cast him into the sea, and the sea ceased from raging.
16 And the men feared our Lord with great fear, and immolated hosts to our Lord, and vowed vows.
16 And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.