Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 The word of our Lord that was made to Micheas the Morasthite, in the days of Joathan, Achaz, and Ezechias kings of Juda: which he saw upon Samaria and Jerusalem.
1 The word of the Lord, that came to Micheas, the Morasthite, in the days of Joathan, Achaz, and Ezechias, kings of Juda: which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
2 Hear all ye peoples: & let the earth attend, & the fullness thereof: and let our Lord God be unto you for a witness, our Lord out of his holy temple.
2 ¹Hear, all ye people: and let the earth give ear, and all that is therein: and let the Lord God be a witness to you, the Lord from his holy temple.
3 Because lo our Lord will go forth out of his place: and he will descend, and will tread upon the highest of the earth.
3 ²For behold the Lord will come forth out of his place: and he will come down, and will tread upon the high places of the earth.
4 And the mountains shall be consumed under him: and the valleys shall be cloven, as wax at the presence of fire, and as waters that run down headlong.
4 And the mountains shall be melted under him: and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as waters that run down a steep place.
5 For the wickedness of Jacob all this, and for the sins of the house of Israel. What is the wickedness of Jacob? Is it not Samaria? And what the excelses of Juda? Is it not Jerusalem?
5 For the wickedness of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the wickedness of Jacob? Is it not Samaria? And what are the high places of Juda? Are they not Jerusalem?
6 And I will lay Samaria as a heap of stones in the field when a vineyard is planted: & I will pluck down her stones into the valley, & will discover her foundations.
6 And I will make Samaria as a heap of stones in the field when a vineyard is planted: and I will bring down the stones thereof into the valley, and will lay her foundations bare.
7 And all her sculptiles shall be cut in sunder, & all her wages shall be burnt with fire, & I will lay all her idols into perdition: because they are gathered together of the wages of an harlot, & unto the hire of an harlot they shall return.
7 And all her graven things shall be cut in pieces, and all her wages shall be burnt with fire, and I will bring to destruction all her idols: for they were gathered together of the hire of a harlot, and unto the hire of a harlot they shall return.
8 Upon this will I lament, and howl: I will go spoiled, and naked: I will make lamentation as of dragons, & mourning as it were of striches.
8 Therefore will I lament, and howl: I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and a mourning like the ostriches.
9 Because her plague is desperate, because it is come even to Juda, it hath touched the gate of my people even to Jerusalem.
9 Because her wound is desperate, because it is come even to Juda, it hath touched the gate of my people, even to Jerusalem.
10 In Geth declare it not, weep not with tears: in the house of dust sprinkle yourself with dust.
10 Declare ye it not in Geth, weep ye not with tears: in the house of Dust sprinkle yourselves with dust.
11 And pass ye to yourselves o fair habitation, confounded with ignominy: she went not out that dwelleth in the going out: the house adjoining shall receive lamentation for you, which stood to herself.
11 And pass away, O thou that dwellest in the beautiful place, covered with thy shame: she went not forth that dwelleth in the confines: the house adjoining shall receive mourning from you, which stood by herself.
12 Because she is weakened to good which dwelleth in bitterness: because evil is descended from our Lord into the gate of Jerusalem.
12 For she is become weak unto good that dwelleth in bitterness: for evil is come down from the Lord into the gate of Jerusalem.
13 Tumult of the chariot of astonishment to the inhabitant of Lachis: it is the beginning of sin to the daughter of Sion, because in thee are found the wickednesses of Israel.
13 A tumult of chariots hath astonished the inhabitants of Lachis: it is the beginning of sin to the daughter of Sion for in thee were found the crimes of Israel.
14 Therefore shall he give spoilers upon the inheritance of Geth: the houses of lying into deception to the kings of Israel.
14 Therefore shall she send messengers to the inheritance of Geth: the houses of lying to deceive the kings of Israel.
15 As yet will I bring an heir to thee which dwellest in Maresa: even to Odolla shall the glory of Israel come.
15 Yet will I bring an heir to thee that dwellest in Maresa: even to Odollam shall the glory of Israel come.
16 Be bald, and be polled for the children of thy delicacies: enlarge thy baldness as an eagle: because they are led captives out of thee.
16 Make thee bald, and be polled for thy delicate children: enlarge thy baldness as the eagle: for they are carried into captivity from thee.