Douay-Rheims
Original Douay-Rheims 1609 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Standard Revised Edition
Soon

A form of thanks-giving for all spiritual benefits (described under the metaphor of temporal prosperity) even from a sinner's first conversion, to final perseverance, and eternal beatitude.

1 The Psalm of David. Our Lord ruleth me, and nothing shall be wanting to me:
2 in place of pasture there he hath placed me. Upon the water of refection he hath brought me up:
3 he hath converted my soul. He hath conducted me upon the paths of justice, for his name.
4 For although I shall walk in the midst of the shadow of death, I will not fear evils: because thou art with me. Thy rod and thy staff: they have comforted me.
5 Thou hast prepared in my sight a table against them that trouble me. Thou hast fatted my head with oil: and my chalice inebriating how goodly is it!
6 And thy mercy shall follow me all the days of my life. And that I may dwell in the house of our Lord, in longitude of days.