1 A Senior rebuke not: but beseech as a father: young men, as brethren:
1 An ancient man rebuke not, but entreat him as a father: young men, as brethren:
2 old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.
2 Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.
3 Honour widows, which are widows indeed.
3 Honor widows, that are widows indeed.
4 But if any widow have children or nephews; let her learn first to rule her own house, & to render mutual duty to her parents. For this is acceptable before God.
4 But if any widow have children, or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a return of duty to her parents: for this is acceptable before God.
5 But she that is a widow indeed and desolate, let her hope in God, and continue in obsecrations & prayers night and day.
5 But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.
6 For she that is in deliciousness, living is dead.
6 For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.
7 And this command that they be blameless.
7 And this give in charge, that they may be blameless.
8 But if any man have not care of his own, and especially of his domesticals, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
8 But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Let a widow be chosen of no less than three-score years, which hath been the wife of one husband,
9 Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband.
10 having testimony in good works, if she have brought up her children, if she have received to harbour, if she have washed the saints' feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have followed every good work.
10 Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbor, if she have washed the saints’ feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work.
11 But the younger widows avoid. For when they shall be wanton in Christ, they will marry:
11 But the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:
12 having damnation, because they have made void their first faith.
12 Having damnation, because they have made void their first faith.
13 And withal idle also they learn to go about from house to house: not only idle, but also full of words & curious, speaking things which they ought not.
13 And withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
14 I will therefore the younger to marry, to bring forth children, to be housewives: to give no occasion to the adversary for to speak evil.
14 I will therefore that the younger should marry, bear children, be mistresses of families, give no occasion to the adversary to speak evil.
15 For now certain are turned back after Satan.
15 For some are already turned aside after Satan.
16 If any faithful man have widows, let him minister to them, and let not the Church be burdened: that there may be sufficient for them that are widows indeed.
16 If any of the faithful have widows, let him minister to them, and let not the church be charged: that there may be sufficient for them that are widows indeed.
17 The priests that rule well, let them be esteemed worthy of double honour: especially they that labour in the word and doctrine.
17 Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honor: especially they who labor in the word and doctrine:
18 For the Scripture saith: Thou shalt not muzzle the mouth to the ox that treadeth out the corn; and, The work-man is worthy of his hire.
18 For the scripture saith: ¹Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, ²The laborer is worthy of his reward.
19 Against a priest receive not accusation, but under two or three witnesses.
19 Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses.
20 Them that sin, reprove before all: that the rest also may have fear.
20 Them that sin reprove before all: that the rest also may have fear.
21 I testify before God and Christ Jesus, and the elect Angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by declining to the one part.
21 I charge thee before God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by declining to either side.
22 Impose hands on no man lightly, neither do thou communicate with other men's sins. Keep thyself chaste.
22 Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men’s sins. Keep thyself chaste.
23 Drink not yet water; but use a little wine for thy stomach, and thy often infirmities.
23 Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach’s sake, and thy frequent infirmities.
24 Certain men's sins be manifest, going before to judgement: and certain men they follow.
24 Some men’s sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after.
25 In like manner also good deeds be manifest, and they that are otherwise, cannot be hid.
25 In like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise, cannot be hid.