Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Hear ye what our Lord speaketh: Arise, contend in judgement against the mountains, and let the hills hear thy voice.
1 Hear ye what the Lord saith: Arise, contend thou in judgment against the mountains, and let the hills hear thy voice.
2 Let the mountains hear the judgement of our Lord, and the strong foundations of the earth: because the judgement of our Lord is with his people, and with Israel he will be judged.
2 Let the mountains hear the judgment of the Lord, and the strong foundations of the earth: for the Lord will enter into judgment with his people, and he will plead against Israel.
3 My people what have I done to thee, or what have I molested thee? Answer me.
3 ¹O my people, what have I done to thee, or in what have I molested thee? Answer thou me.
4 Because I brought thee out of the Land of Ægypt, and delivered thee out of the house of them that served: and sent before thy face Moyses, and Aaron, and Mary?
4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and delivered thee out of the house of slaves: and I sent before thy face Moses, and Aaron, and Mary.
5 My people remember I pray thee, what Balach the king of Moab purposed: and what Balaam the son of Beor answered him: from Setim even to Galgal, that thou mightest know the justices of our Lord.
5 ²O my people, remember, I pray thee, what Balach, the king of Moab, purposed: and what Balaam, the son of Beor, answered him, from Setim to Galgal, that thou mightest know the justice of the Lord.
6 What worthy thing shall I offer to our Lord? Shall I bow the knee to the high God? What shall I offer unto him holocausts, and calves of a year old?
6 What shall I offer to the Lord that is worthy? Wherewith shall I kneel before the high God? Shall I offer holocausts unto him, and calves of a year old?
7 Why, can our Lord be pacified with thousands of rams, or with many thousands of fat buckgoats? Why, shall I give my first born for my wickedness, the fruit of my womb for the sin of my soul?
7 May the Lord be appeased with thousands of rams, or with many thousands of fat he goats? shall I give my firstborn for my wickedness, the fruit of my body for the sin of my soul?
8 I will shew thee o man what is good, and what our Lord requireth of thee: Verily to do judgement, and to love mercy, and to walk solicitous with thy God.
8 I will show thee, O man, what is good, and what the Lord requireth of thee: ³Verily to do judgment, and to love mercy, and to walk solicitous with thy God.
9 The voice of our Lord cryeth to the city, and salvation shall be to them that fear thy name: hear ye o tribes, and who shall approve it?
9 The voice of the Lord crieth to the city, and salvation shall be to them that fear thy name: hear O ye tribes, and who shall approve it?
10 As yet there is fire in the house of the impious, treasures of iniquity, and a lesser measure full of wrath.
10 As yet there is a fire in the house of the wicked, the treasures of iniquity, and a scant measure full of wrath.
11 Why, shall I justify an impious balance, and the deceitful weights of the bag?
11 Shall I justify wicked balances, and the deceitful weights of the bag?
12 By which her richmen were replenished with iniquity, and the inhabitants therein spake lies, and their tongue was fraudulent in their mouth.
12 By which her rich men were filled with iniquity, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue was deceitful in their mouth.
13 And I therefore began to strike thee with perdition for thy sins.
13 And I therefore began to strike thee with desolation for thy sins.
14 Thou shalt eat, and shalt not be filled: and thy humiliation in the midst of thee: and thou shalt apprehend, and shalt not save: & whom thou shalt save, I will give unto the sword.
14 Thou shalt eat, but shalt not be filled: and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt take hold, but shalt not save: and those whom thou shalt save, I will give up to the sword.
15 Thou shalt sow, and shalt not reap: thou shalt tread the olive, and shalt not be anointed with the oil: and press muste, and shalt not drink the wine.
15 ⁴Thou shalt sow, but shalt not reap: thou shalt tread the olives, but shalt not be anointed with oil: and the new wine, but shalt not drink the wine.
16 And thou hast kept the precepts of Amri, and all the work of the house of Achab: & thou hast walked in their wills, that I might give thee into perdition, and the inhabitants therein into hissing, and the reproach of my people you shall bear.
16 For thou hast kept the statutes of Amri, and all the works of the house of Achab: and thou hast walked according to their wills, that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing, and you shall bear the reproach of my people.